|
|
|
|
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...11
Truk di lechi
Tur dia dies' or truk di lechi
ta pasa na skol.
Tur dia dos mucha di Ali su
klas ta yuda e mucha di truk.
i Redi tin burt pa
Awe Ali yuda.
Nan ta Nan ta lechi.
Nan ta pone nan
sinti hopi dushi. kue seis kaha ku
bou di
Aya un mucha di kada un...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...profesor...
Urna di ideanan.
Urna di idea.
Nos ta bisa: kashi di buki; makutu di flor; kaha di batata; tambe: grupo di nashon; trupa di sld; kantidat di mucha; mancha di pisk; kor di homber; un stl di kuch ku forki; un par di sapatu; mayora di hende. Tur na singular...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...maken hebben.
Si un hende kaba di dera un morto i konta su hendenan di kas kon bunita tur kos a bai, un di nan ta rosponde bunita pa su doo, pasobra nan no ke pa e morto haa sa ku e persona a gusta tur e kosnan manera e kaha di morto, e flor i kransnan i e klder...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
Creator: | |
Goedhart, M.A.W Voss, A.L
|
Publisher: | | St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse handel Engelse taal; leerboeken Papiamentu Spaans Taal
|
Language: | | Dutch |
“...tobaco
renchi di matrimonio renchi di compromiso
renchi di sello brel di solo
lighter
asbak
lkido pa lighter
kaha di lusaf
sigaria di filter
un bon marka
kaha di sig
paki di sigaria kaha pa warda sigaria
pipa
sig
kaha pa warda sig tabaku
kaha pa warda tabaku...” |
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
|
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
Creator: | |
Garcia, Wilson Union di Muhè Antiano
|
Publisher: | | Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill., tek. ; 28 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Nilda a pensa: ,,Ta di kon e bestia ta sigui grita? El a wak i wak. E ora ei Nilda a ripar ku bou di un di su alanan tabatin un kort. E no por a bula mas.
El a kore bai den kas ku e barika hel i pone remed riba e ala. El a pon den
22 kaha riba un paa. E barika...” |
|
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña |
|
|
Dance music from Curaçao |
|
Creator: | | Palm, Edgar |
Publisher: | | Palm Music Foundation ( The Netherlands ) |
Publication Date: | | [ca. 2015] |
Type: | | Book |
Format: | | 117 pages. |
Source Institution: | | Palm Music Foundation |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | | Piano scores |
Language: | | English |
“...published in 1978. In 1992, his book Manual for the study of our cylinder piano (Dutch title : Handleiding bij de studie van onze Kaha di òrgel ) was published by the Promuza foundation. Edgar Palm wrote this manual as course material for stud ents who were learning...” |
|
Dance music from Curaçao |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...salida
den kaso di kandela. Reemplasa bentana di yalusi dor di
glas diki i duru f un sistema di ventilashon mas sigur.
Nunka no laga un trapi benta pafor i elimina tur rama di
palu ku por fasilita un hende subi bo dak di kas.
Sera tur kaha di fuse i switch...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...Mahaira:
Melisa:
Mahaira:
Melisa:
Mahaira:
/linda tin ora mi ke leu e no a muri den e aksidente di auto.
Si mi no a mir drum den su kaha di morto, lo mi no a kere nunka.
E tabata bibu manera un hende ku tabata bai lanta kana bai.
Erik tabata muchu hoben. E no...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
|
E martin di Kilin |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1986 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...martin di plata pa awor nan bai traha un garoshi ku wil di palu. wil di palu tin mas forsa ku wil di tapadera di bleki. outo ta pa kore keiru. garoshi ta pa karga kos.
21 e garoshi.
bou di un kaha di tabla tio a klaba dos lata, dilanti, na punta di e latanan...” |
|
E martin di Kilin |
|
|
Ekskurshon di GreenKidz - Kues |
|
Creator: | | GreenKidz |
Type: | | learning object |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | UOC |
Subject Keyword: | | Kues |
Genre: | | learning object (sobekcm) |
Language: | | Papiamentu |
“...Arco Iris Supermarket Boulevard 2. Kua tipo di material por tira den e sentro di resiklahenan aki? A Plstik aluminio dpi di plstik B Bter di glas bter di plstik kaha di karton 3. Menshon e numbernan riba e bter di plstik ku nos por resikl na Krsou? A Plstik...” |
|
Ekskurshon di GreenKidz - Kues |
|
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...oen hwisji moetsjoe mas
grandi.
41. I ora Hezoes a sienta adilanti di kaha di
plaka, eel a mira, koom troepa di heende a tira
plaka deen kaha, i hopi heende riko a tira moet.
sjoe ad een.
42. I ata, a bini oen bioeda pober, koe a tira 51
MABKO, KAP. XIII.
adeen...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...5 I deespuees koe eel a tira e plaka nan di plata deen tempel,
6 eel a bai hoorkee. Ma e kabees nan di pader nan a toema
e plaka nan di plata, i nan a bisa: No ta permitie pa ponee
7 nan deen kaha, pasoba ta preis di sanger. I deespuees koe
nan a papia oen...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...muchanan tabata traha garoshi.
Na tienda nan ta buska un kaha di batata. Bou di e kaha nan ta klaba dos balki.
E balkinan ta forma e as dilanti i e as patras. E as dilanti por move.
Aki nan ta traha e strwil.
Di e manera ak por bira e garoshi. OctOc*
5} Kiko bo ta...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...bisa,
'tanchi Elma a kaba di yama.
E ta bin di bishita awe mrdia .
Mi ta bai traha un bolo dushi.
Mi tin tur kos den kas, ta webu so mi falta.
Bo ta mucha grandi kaba, n' ta brd?
Bo por bai kumpra un kaha di webu na e toko na punta di hanchi?' Siman 2
'Si, mama/...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Historia kortikoe nan foor di bybel |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publication Date: | | 1852 |
Type: | | Book |
Format: | | [58] p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...deen kas di bo tata pa mi pasa
anootje? Rebel\ka disi; mi ta jioe diatoecli
deen kas di mi tata tien loegnar mas ki
mesteer i koemienda pa toer bo beestia.
Ora Eliar a teende ees ai eel a kai na
rodiea, adora i gradisi Dioos.
EuZAR lUCIBIER NA KAS DI BATHoEI...” |
|
Historia kortikoe nan foor di bybel |
|
|
Jaarboek van het Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap voor Nederland en Koloniën |
|
Creator: | | Geologisch-Mijnbouwkundig Genootschap voor Nederland en Koloniën. |
Publisher: | | De Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1913- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Geology -- Periodicals -- Netherlands Mines and mineral resources -- Periodicals -- Netherlands Geologie Mijnbouw Jaarverslagen (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Netherlands |
Genre: | |
Jaarverslagen (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...Sulpke.
Doei. Het explor. en exploit, van goudconcessies in Suriname.
liquidatie *** P ^ 1902 gehouden vergadering is besloten tot
KAHA JAN (Mb. Mij. ), te Soerabaja.
J. C. 29 Oct. 1897 No. 86; 13 Maart 1900 No. 21; 3 Nov. 1903 No. 88.
K. . 2 mill. (20,000 aand...” |
|
Jaarboek van het Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap voor Nederland en Koloniën |
|
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...ta maneh e kaha di ferbant, pasobra e ta verplegster i ta yuda na e post di EHBO durante konstrukshon. Esei ta nesesario tambe, pasobra semper algu ta pasa. Algu manera por ehmpel mi dede. Ora Carla mir, e ta hinka man den su tas i salea un rol di ferbant, un...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Komedia pa mucha |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Sede di Papiamentu ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1992 |
Type: | | Book |
Format: | | 35 p.: ill., tek. ; 16x20 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...bo tin? Ami tin tres.
A: Hesuu Tres wela? Kon por ta?
B: Un di mi, un di mi mama, un di mi tata.
A: E eee Ta na kas di hende bieu bo ta biba ant !
9 KOMEDIA NO. 4
TRAHA GLAS
Un mucho sint meimei di su mami i papi.
E mucho to puntro su Mami: Mucha: Mami, ku...” |
|
Komedia pa mucha |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...na gran eskala i pa aa ta grda kaha di gobirnu, ma kantidat di plaka ta bai na "asistensha" ku nderstant.
Poko poko situashon, ku a kumins normalis i hasta krese, di glpi a haa un sla duru ku e restrikshonnan di gobirnunan di eksterior pa kompanianan off-shore...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ariba. Despues di un bon ratu, Shaki a wak abou mira kon chik tur kos a para bira. Kasnan tabata manera kaha di lusaf, hende i bestia no mas grandi ku un kabes di feneta.
Ora Shaki a alkans e delaster blachi, el a ha na un otro tera. Tabatin kas mash bunita,...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|