![Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/42/00001/AA00000042_00001_00001thm.jpg) |
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...La Reina a sigu puntra tur loke a pasa den su sint. "Sardinchi?"
"Sosshi?"
"Webu wowo di baka?"
"Pan ku yorki?" "Streif?"
"Karikari?"
"Reskuk?"
"Arepa di pampuna?"
Pero maske kiko a ofrese prinss, el a kontest ku e no ke. Rei ku La Reina a sigui kome nan desayuno...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
 |
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...ta kabeskabes.(djis tras di otro).
Kachikachi di kfi.
Klkl bow di kachete. (manera kalakuna). Un kach kankan (yen) di pruga.
Karikari (karni mul di tribon).
Blachinan di e palu tabata kuchikuchi ku otro den byentu.
. 33
Basta dia kaba Pa Dodo ta chinchn.
(mankaron...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
 |
Mimus, de chuchubi bekijkt Curaçao |
|
Creator: | | Holleman, W |
Publisher: | | Boekhandel "St. Augustinus" ( Curaçao ) |
Publication Date: | | [1953] |
Type: | | Book |
Format: | | 128 p. : illus. ; 21 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Description and travel -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...houden ervan, maar de meesten vinden het, on-
danks de toevoeging van een hoop stoffen, nauwelijks eetbaar. Het
gerecht heet karikari. De Chinezen echter eten de haai zelf niet.
Deze meesters van de keuken komen dikwijls met iets aparts voor
de dag. Ze prepareren...” |
|
Mimus, de chuchubi bekijkt Curaçao |
|
 |
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...manteca" ook wel toetoe di seboe); dezelfde ingredienten, waaraan bovendien boonen waren toegevoegd, heette ;toetoe di boonchi"; karikari", in kleine stukjes gesneden en gebakken visch, meestal van een kleine haai; mangoesa", door elkaar gekookte aardnoten (pinda)...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|