|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...tal idea di
dedika resto di mi hubentut ne likido hel ei. I si Dokter a kere ku mi tin deseo di keda kondena pa semper na un kama birgen, anto dokter a kere her. DI KWATER DIALOGO
29
Seora
Clementina
Seora
Clementina
Seora
Clementina
Seora
Clementina : Seora...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...hmber.
Mi kama ta bou di e kama
di Roy.
Esei ta un tiki laf.
Hopi bes Roy ta bin kas anochi lat.
Mi ta na soo kaba. 6
kuenta 3
Ora e ta bai riba su kama, mi kama ta move.
Esei ta lanta mi. 7
kuenta 3 (tarea)
Kua kas lo ta di Alinan ? kas 1 "bf kas 2 ?
1.
sala...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...bo sanguer!
Semper bo ta kanta sun den bo kamber?
M'a sunchi bo frenta, bo lep, bo garganta.
Semper bo ta tembla numa den bo kama?
Bo rosa a kai drumi den anochi su plata.
Semper bo ta muri ku un skochi flam?
Soneto
Un kombinashon di dos kwarteto (oktavo)...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden |
|
Creator: | | Hartog, J, 1912-1997 |
Publisher: | | De Wit ( Aruba ) |
Publication Date: | | cop. 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | XV, 480 p., [40] p. pl. : ill., krt., portr. ; 26 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Holding Location: | | Leiden, University Library |
Subject Keyword: | |
Aruba Geschiedenis (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Aruba |
Genre: | |
Geschiedenis (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...<3-)/"93<23=8>+2$9;2&)929+9*055"+2+?+2$-(33+2 +!@ 2$/""3=.8"2A+$8>!"A+2/$@B 9+*+@90&)2*+-(+-&5<2+2+2)3-C=86+DE?486>"$*26+"$+9+ !";4%"90"-(22++/4"04""4& 44)D+(((3: !".."+2$++26""+D$!"$F0;*92""3:#!"$ !+"2*+6+#-(-B9+3' %+2$?2A"93$+-(=*$?4>*-++=?2A/G+2/9+ "+#:3""3...” |
|
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden |
|
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...ku direkshon di un parokia. Den ltimo tempu kabesnan trastorn ta yama tur pader pastor!
Mosketero pa kama di dos persona.
Moskitero (o: muskitero) pa kama di dos persona.
Mosketero = musketier.
Moskitero = klamboe.
E pitcher zurdo...
E picher slengu...
31...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...un bon kama, loke ke men ku nan tabata desea ku lo e tin un bon parto i ku tur kos lo bai lih i ku pronto e lo ta na kas atrobe ku su yu.
DUNA MAN:
Duna man tin dos nifikashon. Duna man heeft twee betekenissen. Io Duna un man. Een handje helpen.
2 Duna man...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
Publisher: | | 't Kasteel van Aemstel ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1910 |
Type: | | Book |
Format: | | 648 p. : ill. ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
1900-1910 Kunstnijverheid Nederland Tentoonstellingscatalogi (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Nederland |
Genre: | |
Tentoonstellingscatalogi (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...bestaat
uit 2 lasten, welke door een Inlandsch „pikoel”-paard kunnen
worden vervoerd.
Het geheele stel bestaat uit:
a. 2 Ketels No. i.
b. 2 „ ff 2.
C. 2 ff n' 3*
d. 2 » » 4* -T
é. 2 Groote losse bodems voor ketels No. i.
ƒ. 2 Kleine „ „ „ „ : „ 2.
g. 2 Braadpannen...” |
|
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
|
Catalogus van de jubileum-tentoonstelling 1923 gehouden ter gelegenheid van het 25-jarig regeeringsjubileum van H.M. de Koningin in het Koloniaal Instituut te Amsterdam, 3-30 September |
|
Creator: | | Koloniaal Instituut (Amsterdam) |
Publisher: | | Holkema & Warendorf ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1923 |
Type: | | Book |
Format: | | 61 p. : ill. ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Meerhoof-
digheid em veelarmigheid worden uitzonde-
ringen, de klassieke emblemen (b.v. de ziele-
strik van Waroena, de boog van Kama, de
typische Ganega-emblemen) ontbreken dikwijls
en wat zich in dit opzicht handhaafde, zijn
hoofdzakelijk de kleedingstukken...” |
|
Catalogus van de jubileum-tentoonstelling 1923 gehouden ter gelegenheid van het 25-jarig regeeringsjubileum van H.M. de Koningin in het Koloniaal Instituut te Amsterdam, 3-30 September |
|
|
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
Creator: | |
Goedhart, M.A.W Voss, A.L
|
Publisher: | | St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse handel Engelse taal; leerboeken Papiamentu Spaans Taal
|
Language: | | Dutch |
“...batterij the battery la batera batera
een bed a bed una cama kama
een bed (een per-soons-) a single (bed) una media cama kama di un persona
een bed (twee per- a double (bed) una cama para dos kama di dos per-
soons-) personas sona
het behangsel papier the...” |
|
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...bini bek.
Mi homber a bini bek!
(MAHAIRA TA SUirCHI I ELISA I TA SALI MA KAREDA. I ELISA TA 13IRA ROND DEN E APARTAMENTO I TA KAMA BAI MA E TELEFON).
Mahaira a h~a su homber bek i nada otro no ta interese mas. Pero e tabatin rason leu Papai mester di kastigu...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...mandaméntu, asina mi ta haci é: lamta riba
laga nos bai dj’aqui.
CAPfTULO 15.
1 Ami ta e berdaderu palu di bina y mi Tata e vitó
I Kama den mi qu no ta duna fruta, E ta quit’é y tur au
duna fruta, esei E ta limpia p’é por duna mag fruta. H
a jOS°nan ta limpi p’e...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...i kobe kama i kamna ?
10. Ma pa boso sabi, koe Joe di beende tien
podeer pa poordona pikar ariba moendoe (eel a
bisa na beende lam):
11. Mi ta bisa bo: lamanta i kohe bo kama i
bai na bo kaas!
12. I eel a lamanta oenbees; i ora eel a kohe soe
kama, eel a sali...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...skref
Anochi
1 Pa nan kanta pa nos.
2 Nan ta drumi den palu
3 Dia a pasa.
4 Mainta nan ta lanta atrobe
5 Tur para ta drum 6. Ya ta dies or di anochi es t ;a
di idioma
Tema 2 Animal chik
1 Skucha i papia E kriki
Bou di kama di ompi Elis tin un kriki. Un kriki...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...di bou di entre riba tras di
1. E laken ta banda di e kama?
2. E makutu ta riba e mesa?
3. E spil ta kolog banda di e kortina?
4. E stul ta keda entre e kama i e bentana?
5. E popchi ta sinta bou di e kama?
6. E slof ta riba e mesa?
5j Kua frase ta bon?
Lesa...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
The flora of Curaçao, Aruba and Bonaire |
|
Creator: | | Boldingh, I, 1879-1938 |
Publisher: | | Brill ( Leiden ) |
Publication Date: | | 1914 |
Type: | | Book |
Format: | | XIV, 197 p. : ill. ; 25 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...pattens Smith 59.
Myginda rhacoma Sw. 59.
Myoporaceae 102.
Myrtaceae 83.
N.
Najadaceae 2.
Najas guadalupensis Morong. 2.
Najas microdon 'var. curassavica
A. Br. 2.
Kama jamaicense Linn. 91.
Neptunia plena Benth. 36.
Nèrium Oleander Linn. 86.
Nicotiana Tabacum...” |
|
The flora of Curaçao, Aruba and Bonaire |
|
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
Publication Date: | | [1849] |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Leiden University |
“...Wreken. Toenia vin-
gansa.
Zitten. Sieni^.
Zuigen. Sjoepa.
4. Gelijkluidende
«oorden met ver«*
vrantschapte mede
klinkers.
Bed. Kama.
Boud. Sienmiedo.
Fiool. Bottel. .
Gemoed. Natoeral.
Graad. Gradoe.
Hard. Doeroe.
Koud. F rioe.
Krab. Oen pieskaar.
Lood. Tsjoemboe...” |
|
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman |
|
|
|
Generaal-reglement, waar naa alle de respective burger-officieren en onder-officieren, der divisien in de rivieren; en voorts generaalyk, allede planters en ingezeetenen deezer colonie; als meede de directeuren, en verdre bedienden; mitsgaders .. |
|
Publisher: | | N. Vlier ( Paramaribo ) |
Publication Date: | | 1777 |
Type: | | Book |
Format: | | [38] p. : ; 19 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Mawakkabo off Han.ver tb Dobrn Pa-
ra, ifijsboojbanir/ moet Daar ban aicb
trn rrrirrn op Kama rn artbrtr Pstn^ br^
1ujt gesonDen too?Drn; (Bn bOn Dl DiPfan^
ta jir^ in Para 2^rnrrDcnU!iiare0 / irgt
fti Imgp ^iiDfiftrnttr grioncf b?D.rii / oni
t 8ie ptm / aH 6 |
|
Generaal-reglement, waar naa alle de respective burger-officieren en onder-officieren, der divisien in de rivieren; en voorts generaalyk, allede planters en ingezeetenen deezer colonie; als meede de directeuren, en verdre bedienden; mitsgaders .. |
|
|
Iaerlyck verhael van de verrichtinghen der Geoctroyeerde West-Indische Compagnie in derthien boecken |
|
Creator: | |
De Laet, Johannes, 1581-1649 L'Honoré Naber, S.P, 1865-1936 Warnsinck, J.C.M, 1882-1943
|
Publisher: | | Martinus Nijhoff ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1931-1937 |
Type: | | Book |
Format: | | 4 delen : uitslaande platen, kaarten, portretten ; 26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Koloniale periode Suriname (land) Nederlandse Antillen
|
Spatial Coverage: | |
Suriname (land) Nederlandse Antillen
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...VUssin-
ghen
Leeuw (S) 120 2 14 69 40 Adriaen Knaep
Meermin (J) 40 4 4 43 Marinus Dircksz
Uyt Texel ginghen den 23sten Junij
Hollandia (S) 300 12 22 125 93 Thomas Sickesz
Salmander (S) 300 8 ) 30 134 85 Pieter Fransz
Kama (S) 300 8) 30 132 60 Oucke...” |
|
Iaerlyck verhael van de verrichtinghen der Geoctroyeerde West-Indische Compagnie in derthien boecken |
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sin ansha, sin mjedu, ni nadi pur.
Ban subi, morena. Dunami bo man.
Ban subi, ban subi, pa nos dispars.
Aja riba tin bida, tin kama di nubja, dorn ku serena, ol di perfume di mondi muh.
Ban subi, morena, Dunami bo man.
Ban subi, ban subi, pa nos dispars.
Lo...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...obra maestra den eksterior, t'ei ainda pa demostr habilidat di nos hendenan. Un bishita na museo di Krsou ta mustra nos kashi, kama, mesa i stul. Mira e konfeshonario den misa di Santa Famia i hopi otro kos mas. Lstima ku hopi hulandes a kumpra kantidat di nos...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|