|
|
|
|
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“... espalda, lomba.
Mano, man manoe.
Muela, kies ()
Muslo, keit, kuit ( )
Nariz, najiishi.
Nuca, nek ()
Ojo, wotvo.
Oinbligo, lombrishi.
Oreja, area.
Paladar, cieloe di boca.
Palma de ma.no, planta
di man.
Pantorrilla, diki di pin.
Parpados, cueroe di
U'OIUO...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...mond van bejaarde personen hoort antwoorden op de vraag waar ze geboren zijn: Mijn navelstreng ligt daar en daar begraven. Mi lombrishi ta der na Sabaneta.
537. Neger
Het woord neger is taboe. Het herinnert aan de slaventijd, aan vernedering, aan armoede, en...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...schrikken.
hiel'chi; hak, hiel (v. e.
schoen.)
hier; huren, verhuren, afhu-
ren.
ki'gra; lever,
hik; hikken,
hi'lu; draad, garen,
hilu di diabel; duivelsnaai-
garen (plant).
him'no(nacional'); volkslied,
hinca; steken, prikken,
doorsteken.
hinca; gestoken, geprikt...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...asina duru, ku el a kumins balia keke. Tresten e araa a bula riba su kabes, kumins lora hilu di skupi rond di su kachete. E blwsana a purba grita. Pero su kachete mar ku hilu a buta ku e no por a habri boka. Un trupa di vruminga kr a kumins pika e blwsana na tur...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mi. Si e
frurnu tabata asina distraf, ta den wowo di angua lo mi a
pasa, cu e no a corta mi palo di nanishi pa mi cabuya
di lombrishi.
* Harimento general.
I ta paquico nan a yama bo Comequeto?
Pues, meneer, n ta pa chercha o insulto mi tin
9 130
apellido...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...A lamta fo’i cena y a quita su pana. Y el a tuma un
serbète di hilu, a lora su mes,
5 Despues el a pone awa den un cumcheru y a cuminsa laba
pia di su discipelnan y a seca nan cu e lensu di hilu qu é tawata
fora cu né. 208
SAN JUAN 13.
6 El a bini na Simon...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...bebe fura
gai kanta kokoyoko dilanti porta gai temper gana di kos
hasi kos (brua) pa hende
hasid di brua
kabayo blanku
kenta lombrishi ku klenku
kontra
kue un bientu laken di kasamentu lechi mama mira
mira spiritu
monta
oyada
par na saku prepar kos salu komo...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...oleander)
(sp.)
(*) Instrumento musical antiguo 102
Papiamentu
olefante
oleifi (Bointa daphnoides)
lubidado (adh.)
lubida
wea
lombrishi
(Cha) Nanzi
onbeskop (p.), onbeschoft (c.)
(grosero)
onvermog (p., p.u.; pober, sin
recurso)
donverstan (p., p.u.; estupido...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
|
The grasses of the Dutch West Indian Islands |
|
Creator: | |
Amshoff, Gerda Jane Hillegonda Koloniaal Instituut, Amsterdam
|
Publisher: | | Koloniaal Instituut ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1942 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Grassenfamilie Nederlandse Antillen
|
Spatial Coverage: | | Nederlandse Antillen |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...starchy
endosperm, rarely a nut, a berry or an utricle -with free pericarp.
Embryo small, at the base of the side opposite the hilus.
1. a. Spikelets unisexual, the staminate spikelets in terminal
panicles, the. pistillate spikelets in sheathed axillary
cobs...” |
|
The grasses of the Dutch West Indian Islands |
|
|
Handleiding tot het gebruik van inheemse en ingevoerde planten op Aruba, Bonaire en Curaçao |
|
Creator: | |
Arnoldo (kloosternaam van A.N. Broeders), M. Westermann, Jan Hugo
|
Publisher: | | Boekhandel St.-Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | VIII, 257 p. : ill. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Flora; Nederlandse Antillen Landbouw; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Plantenteelt Systematische plantkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“.... Met hun zuigwortels tappen ze het voedsel uit het weefsel van andere planten af. Van een plaag
Fig. 157. Cuscuta americana Hilu di diabel.
Ipf#;
¡I! Fig. 158. Jatropha urens -Bringamosa.
is nog geen sprake, daar deze planten zich hier maar moeilijk schijnen...” |
|
Handleiding tot het gebruik van inheemse en ingevoerde planten op Aruba, Bonaire en Curaçao |
|
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; 16 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Medicinale planten; Nederlandse Antillen Medische antropologie Milieu; Nederlandse Antillen Volksgebruiken; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...blaadjes met wat suiker drinken, tegen te hoge bloeddruk.
301. Notemuskt
Op een doekje strooien en op een navelbreuk binden (lombrishi patia).
302. Notemuskt
Als een epilepticus een insult krijgt (ta cai djimbi), notemuskt onder de tong strooien en kruikjes...” |
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sekreto di anochi.
Mi tin gana di kompanjo,
mi ke tende un hari di alegra,
mi ke skucha un be mas
poema fresku di par,
ku su lombrishi na e boka dje autor,
manera antes,
riba kaja,
den suk di Alameda, kontri awa riba Rif, ku e orkesta di laman i awaseru kompanjando...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|
|
Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne |
|
Creator: | |
Capricorne, José Maria Haseth, de, Carel P Eustatia, José Maria
|
Publisher: | | De Walburg Pers ( Zutphen ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 63 p. : ill. ; 20 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Dieren Poëzie; Nederlandse Antillen Schilderkunst; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...stijgen de navelstreng verbrekend om het leven vrij te kunnen leven
BULAD
kon ba bringa krese hala
pa por sali for di awa krta lombrishi pa por biba bo bida liber!
-36- ZEESLANG
op de mexicaanse vlag
zien we je liggen stil en dood
maar onze zee bergt in zich...” |
|
Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne |
|
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
Creator: | |
Herksen, van, Irene Quelle, Pieter Garmers, Lisette Olaria, Solange Jungslager, Roel
|
Publisher: | | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2002 |
Type: | | Book |
Format: | | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Leesboeken; Papiamentu
|
Language: | | Dutch |
“...Pa kuantu tempu, djosa, nunka bo n por bisa.
Armando ta haa mama na waya di paa. E ta brasa su hep, frega su orea kontra su lombrishi. Esta dushi e ta hole, habn Maja). Mama ta benta e t-shirt bk den e makutu i ta ku tee duru. E no ta bisa nada, i pesei awa...” |
|
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...mes tempu nan bendementu di paa ku nan mes a kose f bendementu di tela. Meskos kosed hende muh tin bendementu di tela, boton, hilu etc. huntu ku nan tayer. Aki ta produkshon i merkadeo den e mesun man.
Un fishi masha pintoresko tabata "blekeronan". Ku san tu...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...deskans kantu di e roi, a mira loke a pasa i el a haa duele di Bonchi.
El a saka angua ku hilu, kose Bonchi sera. Esaki a gradisi di henter su kurason.
Komo e sneiru a usa hilu pretu pa hftu Bonchi, for di e tempu ei te datu dia djawe, Bonchi su yunan, etu, bisaetu...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...trapi, ja ku dokter Semmy tabata bahando na momentu ku 57
e ke a subi.
Drenta bo tambe no, Steve... E bos di Shon Eva ta kibra hilu di pensamentu di e hoben i e ta hisa su kara i ta fiha su bista riba e seora ja di edad. Eva Penha tabata un muher ku tabata linda...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Breast .. Pechu Dumb . Muda
Side .. Costia Cross-eyed ... . Sceel
Belly .. Barica Hump-backed . Corcoba
Navel .. Lombrishi One handed . . Manco
Rib .. Rebchi Bald . Calvo
Arm .. Braza Stutterer .... . Gagu
Hand .. Man Giant . Gigante
Right-hand...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...pastel, brd ku floresita. E kamisitanan aki, di diferente tamao ta habri den lomba i tin sinta pa mara patras. Paa di faha lombrishi, babad, sapatkos gibrei ku nan kipi pa hasi huego, paal luhosamente brd, pa ora ta karga bebi. Paanan pa kuna tambe tabata...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Wenchi a traha un garoshi. Pa wil el a pega dos tapadera di bleki na e garoshi. Djei el a pega un pali hilu na e parti ariba dje garoshi. Rond dje pali hilu el a pasa un lia ku a bai pega te banda dje dos wilnan. Esei ta pa Chalito por stiir su garoshi. Pa hasi...” |
|
Mangusá |
|
|