|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...het tuchtigen van slaven. Bij verzet vocht ze met hen, sloeg ze voor het hoofd, zodat ze tegen de
115 grond rolden, en zei dan: daka man komme jes! wat betekent: pak hem bij de hand, en trek hem op.
475. Lijk
Een lijk moet opgebaard staan met de voeten naar het...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bo no ta rekonos.
D
daka tenemi bis di hende indesiso, inseguro, kesken. E ta asina daka tenemi, ku ya e tin nos tur su pasenshi den un boter. Tin shrtu desishon den bida, ku ta e persona konsem so por tuma pa e mes i si e ta tipo daka tenemi, anto e chansa...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Shon Bamban tabata un hende masha chusko. sp. chusco.
D
daka, nter., duna! Ban weta, los man! Hasi daka i toma = parti un kos manera bon ruman. Tambe fig. Interkambi idea. sp. daca, di: da ac, zj.e. daka. dakapaleta, nter., ora ofres un opheto ku lo bo ke, por...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|