 |
| Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden. |
|
| Creator: | | Centraal Bureau voor de Statistiek ('s-Gravenhage) |
| Publisher: | | Belinfante ( 's-Gravenhage ) |
| Publication Date: | | 1899-1923 |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : Tab. ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
1890-1900 1900-1950 Nederlandse koloniën Indonesië Statistieken (vorm)
|
| Spatial Coverage: | |
Nederlandse koloniën Indonesië
|
| Genre: | |
Statistieken (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Dutch |
“.... ARBKISINSIKCTIK, KAMERS VAN AHBElI), WERKLOOSHEID ARBEIDS-
BEURZEN EN RECHTSHULP.
In.ip. dn frantil, ehmnhres du travail, chiSma |
|
| Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden. |
|
 |
| Morde supla |
|
| Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...mil florin.
190
Un hende homber no por tin respet pa un hende muh, cu sa reza oranan largu den misa, i despues, na caja, e ta chisma i reda sin stop. Un cara di beata no ta hacibo un santu.
Ma no bisa cu hombernan no sa reza nunca. Nan sa reza masha bon. Pero...” |
|
| Morde supla |
|
 |
| Pa distrai : loradanan di bida |
|
| Creator: | | Maduro, Antoine J. |
| Publication Date: | | 1969 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“...tempu Bubu ttin relashn cu Chacha; pa va di un pleitu nan a bai foi otro sin casa. Basta da maliciosamente lengalargunan ta chisma: Caminda djente ranea, lenga n ta lagui pasa.
amor di mama
Pa motibu ku nan a interpret e dicho ak malu, awe hopi mama ta haanan...” |
|
| Pa distrai : loradanan di bida |
|
|