|
|
|
|
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...na Veragua, ma ni un di dos
no a queda para.
E indjannan di e lugar aqui tabata casi mescos cu esunnan
di Cartagena, no asina brabu, ma mescos cu nan den nan
custumber na cas, nan manera di bisti i biba. Pa e poco cu
nan tabatin mester pa biba nan tabatin basta...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“... Anto bin mira
con bunita e pauwisnan ta. Bam den e otro un cura awor bin mira
68 con grand! e bicernan a bira. E toro si ta brabu. Papa sa. Mira con
gordo e bacanan ta! Cantidad di cabritu nos tin, no Papa? Anto
e cameman a duna hopi lana es ana aqui.
Asina...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...i paga outomatikamente ora bo no ta
na kas ta un invershon ekselente.
Un kach guardian ta hopi util; e no mester ta grandi i
brabu, basta e por grita duru pa alerta f lanta bo i/f bo
bisinanan for di sono.
BIAHE I VAKAIMSI
Kore ku portanan i si ta posibel...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...ta esnan, qu ta hay’é.
15 Ma warda boso dje profeta falsunan, qu ta bini ceca boso
cu bisti di carné, ma den nan, nan ta lobo brabu.
16 Na nan fruta boso lo conoce nan. Hende sa coge druif di
sumpina, ó figu di cadushi?
17 Asina cada bon palu ta produci bon...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
|
Evangelio di nos señor Jesu-Christo segun San Mateo |
|
Publication Date: | | [ca. 1950] |
Type: | | Book |
Format: | | 65 p. : ; 15 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamento language -- Texts |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...poco ta esnan, qu ta hay.
15 Ma warda boso dje profeta falsunan, qu ta bini ceca boso
cu bisti di cam, ma den nan, nan ta lobo brabu.
16 Na nan fruta boso lo conoce nan. Hende sa coge druif di
sumpina, figu di cadushi?
17 Asina cada bon palu ta produci bon...” |
|
Evangelio di nos señor Jesu-Christo segun San Mateo |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...nubia shinishi ta aserkando. Hala un banda, Tiko ta grita.
Un manada grandi di animal ta kore pasa banda di nan. Kabritu, porko brabu, konnchi, djaka, lagadishi. Tur ta kore mas duru ku nan por. Mas ku shen para ta bula pasa. Ta manera tur bestia ta hui pa algu...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...papasiegu; segn mundu bltu, mi ta bltu kun. zj.e. papasyga = ratn djanochi. wlchi ath. sus. salvahe, silvestre, rebelde, loko-loko, brabu. Bis di hende ku a lanta sin kriansa, sin atenshon. Tambe uz pa deskrib hende kabes habri. Ya Shon Anita no tin gara riba su...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...di morto, di desu, nada di furamentu, nada di kwik, nada-nada dje sancochinan aki. Berdad ta, cu foi prom diadomingo e pastoor brabu aki a predika masha duru, bon rabi, hinca tur fielnan stim cu ta haci brua den fierno.
Un boca a bisa otro, trank a hiba nobo:...” |
|
Morde supla |
|
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Y nan a drenta den un baren y a bai pa laman na Capernaum.
Y scuridad a coi nan y Jesus no a bin ceca nan.
18 Y laman a bira brabu, pa motibu di nn biéntu fuèrte qn a supla.
19 Y ora nan a nabega mas b menos un ora y mei,nan a mira
Jesus ta camna riba laman...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...su shon: sangrami na mi rabu.
oportuno
Tin be bo meste turna un decishn, teniendo cuenta cu un bon ocashn.
n t tur ora toro t brabu:
Salta cach, salta su rabu.
orguyo
Ma mira hende subi........ i baha
prom ku nan a drenta caha pa haci e ltimo biaha pa santana...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
Pekelé cu pikel |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 44 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Etnografie; Nederlandse Antillen Folklore; Nederlandse Antillen Morele vorming Volksgebruiken; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...boca, ta fout. Mamanan sa ganja nan jiu cu: Ata, polies ta bin cohebo. Bai spanta warawara, e ta come poitu-nan. Ata, un cach brabu ta bin pa come mala mucha. Anto sin cu tin ni polies, ni warawara, ni cach. E mamanan ta danja nan jiu. Nan ta perde tur confianza...” |
|
Pekelé cu pikel |
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...een hond niet dood.
209. Cach cu ta nenga su wesu mester tum
Een hond die zijn bot laat liggen, moet het toch pakken.
210. Pa brabu cu cach ta, e tin respet di su shon Hoe gevaarlijk een hond ook is, hij heeft eerbied voor zijn baas.
211. Cach keipu, poeshi...” |
|
Proverbio |
|
|
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 26 p.: ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...bo kurpa ta di glas.
2 D i es
Dies musk i ta flaku, ta bula rnt den kas. Dies sangura gordo, ya no por pika mas.
Dies makaku brabu, ta sub i palu ba i.
Dies buriku mansu, ta trompek i ka i.
Dies konnchi spirtu, ta kore bini bek.
Dies polchi bobo, ke grita...” |
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...en, benevens de kampcommandant.
*
* *
Te patras den Suffisant tabatin un kacho muhe ku a werp nuebe ju. E kacho tabata basta brabu.
Pia di kater a bai huntu ku mi, pa tira e kacho mata. Mi no ta kere ku Pia di kater tabata loke nos por jama un scherpschutter...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...un tras otro. zj.e. males di Iyov (?) = pena i sufrimentu intermi-nabel di Job.
maleita, ath., mal beis, mal genio, mal drat, brabu, fastioso. El a lanta di maleita awe. No pasa su banda, e ta di maleita! port, maljeitoso.
malhut, sus., kastigu, pena, trato...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...tur loke nos por. Krda semper na momentu ku bo rabia ku bo tambe a pifia i faya hopi be.
Un kontsta karioso ta buta asta kach brabu waya rabu.
Unabes ku ningn hende no ta perfekto, nos no mester ta eksigente. "Tur kos na mid ta konta pa legrla ku tristesa tambe...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
|
Verso pa mucha No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1989 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. : ill. ; 16x21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...BAKA PRETU
Mucha maluku drumi ketu.
Ayaf tin un baka pretu Baka pretu sin kabes.
Mucha maluku Baka ta rabia.
Ora e rabia bira brabu e ta sutabo ku su rabu.
Maske kiko pasa despues ami s no tin kunes. 34 WELITA
Tur djadumingu atardi nos ta bishit Welita.
Nos...” |
|
Verso pa mucha No 2 |
|
|
|
|
|