Antillean fish guide

Antillean fish guide  

Creator: Stinapa
Publisher: Stinapa
Publication Date: 1994
Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...coral reefs and rocky bottom. Abundant, hiding in daytime in holes in the reef and feeding at night. BLACKBAR SOLDIERFISH, Wow i boyo, Wow i deboyo (Myripristis jacobus) Fig. 33 A red fish with very large eyes and striking black bar behind. The dorsal fin is red...”
Antillean fish guide
Awe ta sópi

Awe ta sópi  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Zefrin, Ruth E.D.
Publisher: Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: [1985]
Type: Book
Format: 21 p. ; ill. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur
Proza; Papiamentu
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...boka, pa nan kome nan barika yen0 8 Dos s i boyo den e wea, pida sel du, dies batata; pa e sopi bira strki pa mi yunan kome hopi pa nan kome nan barika yen. 9 Ata awa ya ta kanta den e wea ku su karni su s i boyo su batata i su seldu. Pa mi yunan kome hopi...”
Awe ta sópi
Brieven van den Commissaris-Generaal voor de (Nederlandsche) West-Indische bezittingen J. van den Bosch aan den Minister voor de marine en de koloniën (1827-1829)

Brieven van den Commissaris-Generaal voor de (Nederlandsche) West-Indische bezittingen J. van den Bosch aan den Minister voor de marine en de koloniën (1827-1829)  

Creator:  Bosch, J. van den, 1780-1844
Gaay Fortman, B. de, 1884-1961
Publication Date: [ca.1930]
Type: Book
Format: P. [189] -335. : ; 23 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...tt tt ti tt tt tf 11 11 onderhandsche donatie legaal bewijs of koopbrief Midden Divisie Stuk grond do. do. do. do. Savaan di Boyo Stuk grond do. do. do. do. do. do. Jilles Stegman Jr. Maria Magdalena, Anna Corn. en Cath. Augustina Pedro Balo Henrique Martien...”
Brieven van den Commissaris-Generaal voor de (Nederlandsche) West-Indische bezittingen J. van den Bosch aan den Minister voor de marine en de koloniën (1827-1829)
Buki di proverbionan Antiano

Buki di proverbionan Antiano  

Creator:  Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1985
Type: Book
Format: 157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword: Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...haa un par den bo kuminda i ta posibel ku un di e pipitanan aki por keda den boka di mucha chik. SI BOYO TIN MANTEKA, KASKA LO LOMBRA: Als een taart (boyo is een soort taart) vettig is, dan zal de buitenkant glimmen. Ah je t goed maakt, dan zullen anderen...”
Buki di proverbionan Antiano
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...masha hopi cara contento di muchanan na e gran fiesta na Asiento-Sportterrein ban- pa Tuyuchi da di Post 6. Ta di comprende. Si boyo tin manteca, su casca ta lombra. Organizaclon dje fiesta pa e muchanan aki tabata un cos sublime i nan tebatin aja toer sorto...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...altamente satisfecho. Hasta Otilio Mula di Marie Pompoen cu no a bira maandlonen ainda ta contento, pasobra el a bisa mi "si boyo tin manteca, su casca ta lombra". Rancho: Clabo ta saca clabo, Tuyuchi. Pero ta quico bo TUYUCHI ta bisa dje recepcion Dia Luna...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Kadushi

Kadushi  

Creator: Rosario, Guillermo E.
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 15 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Poëzie; Curaçao
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...esey tabata kos di apa Ku tres a, den klas di Nichi e tabata hunga ku ninichi tabata dune kuminda krioyo i pa pasa boka pida boyo E tabata hunga bala di mea i tabata hunga frey ku Dorotea mucha grandi bon balente su bida: kadushi kayente! Kadushi ta konten...”
Kadushi
Muchila

Muchila  

Creator:  Booi, Hubert
Habibe, Frederick Hendrik
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 68 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur
Poëzie; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu
Religieuze literatuur
Language: Papiamento

“...varyos di e fyestadnan kon nan sa pasa na fyesta. Ta kwenta di mata kabritu ku karn pa prepar spi i karni has di bestya chikito. Boyo di maishi-rabu. E dia ey ta un komemento formal tin. E pareha ta sinta na mesa huntu ku e padrino i madrina i tambe e tokadnan...”
Muchila
Observaciones sobre el Papiamento

Observaciones sobre el Papiamento  

Creator: Navarro Tomás, Tomás, 1884-1979
Publication Date: [1947?]
Type: Book
Format: : ; 20 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Spanish

“...usted?’ — Mi ta bai punda ‘Voy a la ciudad’. — Ta iuela ta bieu i su yu ta hobe ‘Este abuelo es viejo y su hijo es joven’. — Si boyo tin manteca casca ta lombra ‘Si el bollo tiene manteca la corteza bril la’. — Cuando uno cree que se le tiene en poco se suele...”
Observaciones sobre el Papiamento
Pa distrai : loradanan di bida

Pa distrai : loradanan di bida  

Creator: Maduro, Antoine J.
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 72 p. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Lexicologie
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“...cayente, laga strika. prosperidat Ora baca tin sebu, eos ta bon; alegra t den cara i curasn. Esi tun eos mash natural, pasombra: Si boyo tin manteca, su casca ta lombra. protekshn di anochi No preocupabu muchu cu bo flus si bo tei sali anochi den lus. Tch nan n s...”
Pa distrai : loradanan di bida
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu

Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu  

Creator:  Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo
Coffie, Norwin
Dammers, Geraldine
Publication Date: 2004
Type: Book
Format: [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderliedjes; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...Repa, boyo tambe papa, n' tin kuent'i kome pan. Zon'e kueru, supl'e kachu, responde i bati man. Wapa, wapa zoy'e hapa, wapa, wapa ku Tantan. Na Rincon tin simadan, simadan, simadan. hapa = sintura i bl di pia wapa = e forma di balia simadan boyo = un sorto...”
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu