|
|
|
|
|
|
" Dos en Uno" |
|
Creator: | |
Goeloe, Alex García Benavidee, Rosina Capricorne, José Maria
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. : ill;, tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Spaans
|
Language: | | Papiamento |
“...anillos, collares y perlas finas.
Y corre el viento por el cielo con el pelo de nia. Manera e paranan ku ta lanta bula for di tera, bati nan lanan, trana sirkulonan den aire, korta e sjelu, baha den un
palu di kwi, lanta atrobe, sigi bula, baha riba un
tereno abri...” |
|
" Dos en Uno" |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...Seora
Dkter
Seora
Dkter
Seora
Dkter
: Nortostpasat, ta kiko esei?
: Bon, bientu ant.
: Bientu no sa vrun kreki porta. Bientu ta bati kontra luik, e ta supla dor di yalusi, pero rfel, sagudi mani porta, ta nt loke bientu np sa hasi.
: Bo no mester bis asina; bientu...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Aardrijkskunde : de eilanden van Nederlandsch West-Indië : de overige eilanden van West-Indië : Venezuela en Colombia |
|
Creator: | | Realino, Maria |
Publisher: | | St. Thomas-College ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1929 |
Type: | | Book |
Format: | | 120 p. : ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Caribisch gebied Venezuela Colombia Leermiddelen (vorm)
|
Spatial Coverage: | |
Caribisch gebied Venezuela Colombia
|
Genre: | |
Leermiddelen (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...:Wili;e-hstab
ARAlBIS^Ht ZLf
Willemstad. St. Annabaai,
1 Fort Amsterdam
2 Riffort
3 Fmmabrug
4 Westwerf
5 Groote werf
6 Motetbaai
7 Bati-Panja-baai
8 Manzanillabaai
9 Baai van Valentijn
10 Baai van Asiento
het Schottegat, Eminastad enz.
11 Baai van Versali
12 Boeska...” |
|
Aardrijkskunde : de eilanden van Nederlandsch West-Indië : de overige eilanden van West-Indië : Venezuela en Colombia |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...toren ta sirbi tambe pa cologa
klok aden. E klok ta bati na pro-
mer lugar pa spierta i pa jama ben-
de bini misa; tamb nan ta nuncia
pa nan batimentoe gloria di Dios i
di su Santoenan. Pes motiboe ta
bati nan na dia di fiesta. Nan ta
spierta hende tres bez...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...sonamentoe alegre di klok, koe tabata bati tres bez pa 99
'dia, tabata doen Animo i pacenshi. Coe contentoe e tabata mira
koe es hendenan ai tambe tabata tend manera un bos, koe tabata sali
for di cieloe. Ora klok tabata bati, hende koe tabata na trabao, a
stop...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Aladin : (un storia di'mil y un anochi') |
|
Creator: | | Mansur, Jossy M. |
Publisher: | | Edicionnan Clasico Diario ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1996 |
Type: | | Book |
Format: | | [IV], 44 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen Sprookjes; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Aladin a keda atrapa bao tera.
Durante e dos dia, pober Aladin a sinta bao tera y yora. El a bati contra e piedra cu tur su forza, pa purba move, pero nada. El a sigui bati contra dje cu tur su dos mannan, te ora nan a sangra, pero e piedra no kier a move. El a...” |
|
Aladin : (un storia di'mil y un anochi') |
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...palabra nechi.
13. El a guli e palabra, pas ta
net Rose ta kana su tras. 18
kuenta 8 Bel ta bati.
Ali i Redi a kana poko poko. Nan a hasi wega ku otro.
Ata, bel ta bati.
Ali no tin mag di kore.
E sa bon bon
Tog e ku Redi ta kore awor. Nan ta kore duru.
Nan ta...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mas atras.
Ojeda CU tabata riba su cabai pega cu e porta pa mira i
ordena e retirada,
CU deseo i venganza
mirando tal hechu
a bati su pia i saca su lanza
pa taca e indio, brigan satisfechu.
Cu tantu confianza
el a bora su pechu
CU el a causa herida
pa caba...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
Creator: | |
Allen, Rose Mary UNESCO
|
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Afrikaanse kunst Cultuur; Nederlandse Antillen Publicaties van Antillianen Volkskunst; Afrika
|
Language: | | Papiamento |
“...pa ripiti e
proseso di kreashon, dor hasi orashon ora e traha, pasobra smet ta forha mundu, tehed ta teh' i labrad di kueru ta bati i hasi lisu."{Proverbio di e pueblo Bambara un poblashon di 1.000.000 hende bib na parti ariba di riu Niger, den e paisnan Mali...” |
|
Arte i kultura afrikano : un introdukshon |
|
|
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R. |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 62 p. : ill., foto's ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fotoboeken; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bal fl 1.20) si e por logra bati enemigo tambe nan priminti 500 pataca na cada un, cu lo por hanja danjo den pelea. Comandante Kerckring saliendo cu su trupa pa Malpais a trata di stroba marcha di francesnan, pero e tabata bati pa segunda bes i mester a hui...” |
|
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro |
|
|
Awe ta sópi |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Zefrin, Ruth E.D.
|
Publisher: | | Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | [1985] |
Type: | | Book |
Format: | | 21 p. ; ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Proza; Papiamentu Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...kome nan barika yen. Ata awa ya ta kanta den e wea ri ba kandela.
Aki ratu tur e karni
lo ta mol i,
pa mi yunan kome
pa nan kome bati boka,
pa nan kome nan barika yen0 8 Dos s i boyo den e wea,
pida sel du,
dies batata;
pa e sopi bira strki
pa mi yunan kome hopi...” |
|
Awe ta sópi |
|
|
La basilique Saint-Martin à Liége |
|
Creator: | | Haaken, Ch |
Publisher: | | Printing ( Liége ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 82 p. : ill. ; 26 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | French |
“...flamboyant de la dernière période, c’est la sévérité, la gravité mais a
laquelle est mêlée une variété de détails stupéfiante.
Batie entre 1506 et 1542, 1’église, par son allure générale, rap-
pelle le style ogival secondaire, toutefois les éléments des deux...” |
|
La basilique Saint-Martin à Liége |
|
|
|
Begroting |
|
Creator: | | Staten van Curaçao |
Publication Date: | | 19XX-19XX |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 39 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...verwachten terugbe-
talingen.
Geraamd op het over 1939 te ontvangen bedrag.
'] Geraamd voor Batig saldo over 1935.
Geraamd voor Bati^ saldo over 1934.
Geraamd op de gemiddelde som der opbrengsten over
1936-1938.
f 11808160,- f 9762760,- f 9843037,- f 10753110...” |
|
Begroting |
|
|
Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld |
|
Creator: | |
Anslijn], N Simons, Gerrit Jan
|
Publisher: | | Emmering etc. ( Amsterdam etc. ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 156 p.; ill., frontispiece & 2 pls. excl., map ; 26 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aardrijkskunde; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Landenbeschrijving; Curaçao Regionale aardrijkskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...Boebi, idem.
Savaan snepie; vertoont zich alleen in het regenseizoen.
Krabct, inheemseh.
Snepie.
le grandi, 2' strandlooper en 3e bati-koel.
Iouwies, wordt hier gekweekt.
Gaai i Galinja, idem.
1 Laketo, 2 plocma bira, 3 raboe tompi, 4 dominie, 5 mof baard, 6 l...” |
|
Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld |
|
|
Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke |
|
Creator: | | Ansano, Richenel |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Juliana (2004: 30) 4 : fiami un piki pa mi koba kurason dje baranka ki mi ke deskubr e ardu misterioso ku unda leu mi bai ta keda bati fuerte den bal di mi sint di nda e grasia ku riku o pober di tur kredo di tur rasa topando riba kaya ta grita hari kumind hala...” |
|
Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...masha ak-tivo si para mira kon nan ta tira pia aki, aya den e awa plat, mientras tantu ku nan ta piek rond i na e mesun momento bati ku nan alanan tambe, nan ta manera ta un baile di burachi nan ta balia.
Antes e tabata un para skars speshal den e sorto blanku...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|
|
Boeki di oracion pa Catolicconan |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1880 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 13 cm. |
Edition: | | Edicion nobo. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mas
abandonar i privar di judanza : jama
nan cerca Bo, i haci nan goza di eterna
felicidad. Amen.
Nobis qnoqiie peccatoribiis.
Bati bo pechoe i reza :
Tira tamb, o Dios .santoe, wowo di
bo bondad arriba mi, koe ta di mas
grandi pecador. Ai, Senjor, ta sinti...” |
|
Boeki di oracion pa Catolicconan |
|
|
Boeki di oracion pa uso di Catolicanan di Curacao, Bonaire i Aruba |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Curacao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 62 p. : ill. ; 13 cm. |
Edition: | | Segunda ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mas
abandonar i privar di judanza ; jama
nan cerca Bo, i haci nan goza di eterna
felicidad. Amen. Nobis qnoque peccatoribns.
Bati b pechoe i reza :
Tira tamb, o Dios santoe wowo di
bo bondad riba ini, koe ta di mas
grandi pecador. Ai,' Senjor, ta sinti
mi...” |
|
Boeki di oracion pa uso di Catolicanan di Curacao, Bonaire i Aruba |
|
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
Creator: | | Putman, J.J, 1812-1883 |
Publisher: | | A.L.S. Muller i J.F. Neuman ( Curaa̜o ) |
Publication Date: | | 1849 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...alma
dn • ( 15 )
Senjoor! Doena nan sosiegoe etema, i ki
loes eterna loesa nan.
Nobis quoque peccatoribus.
“ Ora Sacerdote ta batie soe peetchoe, bi-
** sando : nobis guoque peccatorilniSj ees kieer
r babla: tambe di noos peekadoor, bo poor
“ korda orasjon...” |
|
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...todo, mehor pelota lo worde hung.
I nan lo hunga ademas mih pelota (o: baseball).
Un hende a worde lag bat riba kaminda.
Nan a bati un hende i lagu den kaminda.
Worde lag bat ... pueblo ta grita: ta ken por!
Un mucha a worde edal pa un bus.
Un bus a dai un mucha...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|