" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo

" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo  

Creator:  Debrot, Nicolaas
Henriquez-Alvarez Correa, May
Lauffer, Pierre Antoine
Smit
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; ill. ; 21 cm
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Toneel; Papiamentu
Language: Papiamento

“...haami! : Skucha. Otro dia ei ma traha un riba miembro-nan di Klup Rotario. Tur siman nan ta bai Hotl Amerikano bai stiwa nan barika. (Cijntje ta prop dede den orea, mientras Miep ta resita) Shon Grandinan di komersio, ireprochabel i bon tersio. Big shtnan di...”
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo
Antillean fish guide

Antillean fish guide  

Creator: Stinapa
Publisher: Stinapa
Publication Date: 1994
Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...may be two lighter lines present on the side. Size: 25 cm. Habitat: the reef; moderately common. STOPLIGHT PARROTFISH, Gutu barika kor or promnt (Sparisoma viride) Male fig. 144, Female fig. 145 The male is mainly green with three orange-yellow stripes on...”
Antillean fish guide
Arte di palabra

Arte di palabra  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Wanga, Hubert R
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Literaire studies
Schoolboeken
Language:  Papiamento
Papiamentu

“...un terseto sa rima aba. Un ehempel di terseto ta Luis Daal su Lagadlshi lastrad: Lagadishi, bo no por stop di lastra riba bo barika pidi tera pa bo kamna i baj dilanti?........ Un kwarteto ta un estrofa di kwater verso. Generalmente e ta rima aaba. Den Henry...”
Arte di palabra
Arte i kultura afrikano : un introdukshon

Arte i kultura afrikano : un introdukshon  

Creator:  Allen, Rose Mary
UNESCO
Publication Date: 1990
Type: Book
Format: V, 42 p. : ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Afrikaanse kunst
Cultuur; Nederlandse Antillen
Publicaties van Antillianen
Volkskunst; Afrika
Language: Papiamento

“...UNESCO, no.37). Nan tabata konsider' personifikashon di fertilidat .Esei tabata simbolis pa un kolebra ku ta sali for di su barika. Reina mama por a kita rei for di su trono i pone un otro hende na su lug. Stet di kas, den forma di un hende muh ku ta ofres...”
Arte i kultura afrikano : un introdukshon
Awe ta sópi

Awe ta sópi  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Zefrin, Ruth E.D.
Publisher: Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: [1985]
Type: Book
Format: 21 p. ; ill. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur
Proza; Papiamentu
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...pa e sopi bira sterk i, pa mi yunan tur por kome nan barika yen. Ata awa ya ta kanta den e wea ri ba kandela. Aki ratu tur e karni lo ta mol i, pa mi yunan kome pa nan kome bati boka, pa nan kome nan barika yen0 8 Dos s i boyo den e wea, pida sel du, dies batata;...”
Awe ta sópi
Bida den Laman 1

Bida den Laman 1  

Creator: Stinapa
Publisher: Stinapa
Publication Date: 1976
Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...canastanan. Pis-cadonan ta gusta come nan; solamente nan mester wordu bon soj pasobra e slijm riba su kurpa ta duna habrimen-toe di barika. Ademas di e Muraene nan di berdat tin ainda pisk den forma di paling, di kwal e colebra angua (snake eels) ta esnan di mas kumn...”
Bida den Laman 1
Birds of Bonaire

Birds of Bonaire  

Creator:  Boyer, Peggy
Freeman, Carl James
Weert, Mildred
Publisher: Stinapa ( Kralendijk , Bonaire )
Publication Date: 1984
Type: Book
Format: 56 p. : ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Aves [vogels]; Bonaire
Fauna; Bonaire
Gidsen; Bonaire
Milieu; Bonaire
Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...chikitu, su kabes ku frnchi grandi i su lomba ta blou-shinishi; garganta i barika ta blanku ku un strepi hanchu blou-shinishi den pechu. Ademas e hembra tin un band maron kl riba su barika. E ta sinta riba waya, taki i riba palunan den awa; e ta bula ¡regular...”
Birds of Bonaire
Brieven van den Commissaris-Generaal voor de (Nederlandsche) West-Indische bezittingen J. van den Bosch aan den Minister voor de marine en de koloniën (1827-1829)

Brieven van den Commissaris-Generaal voor de (Nederlandsche) West-Indische bezittingen J. van den Bosch aan den Minister voor de marine en de koloniën (1827-1829)  

Creator:  Bosch, J. van den, 1780-1844
Gaay Fortman, B. de, 1884-1961
Publication Date: [ca.1930]
Type: Book
Format: P. [189] -335. : ; 23 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...Bisento Stuk grond do. do. do. do. do. Buena Vista Stuk grond Stuk grond De Kleine Savaan Stuk grond do. do. do. do. de Savaan Barika de Savaan Kirindongo Maria Magdalena c.s. Maria Merced Johannes Jansen en Maria Girigorie Frans Nicolaas Martina Kongo Stebana...”
Brieven van den Commissaris-Generaal voor de (Nederlandsche) West-Indische bezittingen J. van den Bosch aan den Minister voor de marine en de koloniën (1827-1829)
Buki di proverbionan Antiano

Buki di proverbionan Antiano  

Creator:  Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1985
Type: Book
Format: 157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword: Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...heet. E ta hmber potente. Nt kontrali di palu friu. BARIKA YEN: Een volle buik. Mi a duna e mi barika yen = Ik heb hem flink uitgescholden. Kompara e ku e ekspreshon hulandes Ik heb hem zijn vet gegeven. Barika yen, kurason kontentu. Een volle buik met een blijde...”
Buki di proverbionan Antiano
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña

Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña  

Creator:  Garcia, Wilson
Union di Muhè Antiano
Publisher: Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1990
Type: Book
Format: 23 p. : ill., tek. ; 28 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Bloemlezingen
Literatuur
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...porko, morkoi, bin i patu. Djis despues nan barika a kumins grua di hamber. Nan a sinta den kren, ront di nan makutu di fruta i kome nan barika yen. Ora nan a kaba ni lanta nan no por a lanta di yen ku nan barika tabata. Ora di bai a yega muchu lih na nan smak...”
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña
Djogodó : kwenta pa konta mucha

Djogodó : kwenta pa konta mucha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: 64 p. :ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...i kai drumi ku su barika sun kontra di e tronkon. Despwes di kwater ora e sanger di e kayuda a stp di kore. Di moda ku e shon por a baha bai kas atrobe. Pero el a keda ku un mrka marn riba su barika. I ni maske kwantu el a laba su barika, e mrka no a kita...”
Djogodó : kwenta pa konta mucha
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ

Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ  

Creator: Ecury, Nydia Maria Enrica
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 32 p.: ill., tek. ; 30 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...ni Buchi Pi no por a haa nada mas pa nan skafir. Ora a bira nochi nan tabatin masha hamber. Papa Sampt su barika ta grua aki banda. Buchi Pi su barika ta kontest den e otro huki. Tabatin un konsierto masha mahos den nan kas zakzeilu. "Nos tin di buska un moda"...”
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina

Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina  

Creator:  Clemencia, Joceline Andrea
Juliana, Elis
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
Publisher: Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 2004
Type: Book
Format: 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Biografieën; Curaçao
Cultuur; Curaçao
Juliana, Elis
Volkenkunde; Curaçao
Language: Papiamento

“...nos ta konta ku shon tabata koba un buraku, un katibu ku ta ku barika, un muh katibu ku ta ku barika o sea na estado, ku mester a haa sirtu kas-tigu. Tabata koba un buraku lagu drumi ku su barika den buraku. Ta ba riba su atras, of su lomba pa no mishi ku e...”
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark

Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark  

Creator: Dissel, S. van, 1806-1878
Publisher: American Bible Society ( New York )
Publication Date: 1865
Type: Book
Format: 68 p. : ; 17 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Papiamentu -- Texts
Creole dialects, Spanish -- Texts
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Creoles and Pidgins (Other)

“...na soe diseipeloe nan, pa nan pone nan adilanti di troepa; i eel a parti e doos piskar pa toer. 42.1 nan toer a kome i a tien barika jeen. 24 MARKO, KAP. VI. 43. I nan a kohe diees doos makoetoe di pida pida pam i di piskar. 44. I ees nan koe a kome pam, tabata...”
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark
Ewanhelie di San Matheo

Ewanhelie di San Matheo  

Creator: Conradi, Cornelis, 1807-1876
Publication Date: 1844
Type: Book
Format: 75 p. : ; 22 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...ees ahi a sosodee pa lo ta koempli, ees koe Senioor a papia koe boka di soe 23 profeet nan, bisando: A ta, oen birga lo ta koe barika, i lo eel pari oen joe, i lo nan jama soe nomber, Emmanuel 24 es koe la nifika; Dioos koe noos. Ora koe Hoze a Ia- manta di soe...”
Ewanhelie di San Matheo
Fiesta di Idioma A1

Fiesta di Idioma A1  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...bai traha. E no por parti karta ni foyeto. Basta e hendenan no rabia, Barika Hel ta bisa preokup. E no por yuda, tg? Chuchubi ta grua. Tur hende por bira malu un dia. Nos tin ku yud, Barika Hel ta sigui. Si, pero kon? Trupial ta flit. Nos no por lesa manera...”
Fiesta di Idioma A1
Fiesta di Idioma A2

Fiesta di Idioma A2  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...dokter. 4. Despues e ta hiba Milo den kuarto di dokter. kontest listra morde purba 5. Milo ta bisa ku su barika ta hasi dol. 6. Dokter ta samin Milo su barika. 7. 'Trata na kome hopi brdura/ dokter ta bisa. 8. 'Eiskrim tambe ta brdura?' Milo ta respond. 5j Koreg...”
Fiesta di Idioma A2
Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne

Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne  

Creator:  Capricorne, José Maria
Haseth, de, Carel P
Eustatia, José Maria
Publisher: De Walburg Pers ( Zutphen )
Publication Date: 1990
Type: Book
Format: 63 p. : ill. ; 20 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Dieren
Poëzie; Nederlandse Antillen
Schilderkunst; Nederlandse Antillen
Language: Dutch

“...dia bo kol di plata por manten nos isla - 20 - SUIKERDIEFJE geelbuikje suikerdiefje diefje, hartediefje. . BARIKA HEL barika hel bariki suku barika, bariki bida HAGEDIS misschien ben jij het die de zon gezien heeft nog voor ons allemaal en dat daarom aan...”
Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1

Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1  

Creator:  Herksen, van, Irene
Quelle, Pieter
Garmers, Lisette
Olaria, Solange
Jungslager, Roel
Publisher: Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 2002
Type: Book
Format: 96 p. : ill., tek. ; 25 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Leesboeken; Papiamentu
Language: Dutch

“...tende di su tata. Nada ku harpun mas. E awa a bira asina plat awor ku Johnny por mishi ku fondo, pero e ke sigui landa te ora su barika mishi ku santu. Den esei e ta yega playa. Su wowo ta buska den santu. Mirei: un sobr di Dios. Si bo no sa unda bo tin ku wak...”
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha

Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha  

Creator:  Brandt-Lesiré, Yvette
Instituto Raul Römer
Publisher: Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1990
Type: Book
Format: 60 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Jeugdliteratuur
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...bentana di glas bai kai paden. E ladronnan a hiba un sustu formal i nan a plama paa bai. Nos amigunan a sinta na mesa kome nan barika yen i ora nan a kaba, kada un a buska un lug di drumi. Buriku a bai drumi den kur, kach dilanti di porta, pushi a krem bou di...”
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha