|
|
|
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...drum morto banda di Recreation Park. Loke a pasa ta ku su motosaikel a slep den e lorada pa bai Ref i el a kai dal su kabes na asera i keda morto riba kaya.
DESGRASIA TA TRAS DI PORTA:
Een ongeluk is achter de deur.
Een ongeluk ligt in een klein hoekje.
Un hende...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Jaarboek van het Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap voor Nederland en Koloniën |
|
Creator: | | Geologisch-Mijnbouwkundig Genootschap voor Nederland en Koloniën. |
Publisher: | | De Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1913- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Geology -- Periodicals -- Netherlands Mines and mineral resources -- Periodicals -- Netherlands Geologie Mijnbouw Jaarverslagen (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Netherlands |
Genre: | |
Jaarverslagen (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...exploitatie van reeds aangeboorde en
verder nog aan te boren jodium- en jodiumverbindingen-houdende
, bronnen op het land Karang Asera. Duur: 30jaar. Kapitaal:/ 50,000,
in 100 aand. van f 500 aan toonder. Directeur: O. Ellinger. Com-
missarissen: W. F. H Butteling...” |
|
Jaarboek van het Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap voor Nederland en Koloniën |
|
|
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...belumbe kantando felis.
Ban subi, morena. Dunami bo man.
Ban subi, ban subi, pa nos dispars. Boluntat di biba
Te den kantu di asera, ku su taj delegaritu i su blachinan miskinja, ma mire ta para jang, frsa bra, buska bida, pretendidu i koketa, bon chok den...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... pa despwes e disparse den un saku di papel riba asera.
Mi di: Karamba, e gengu ku a hasi e kos ei ta djaki kanja. E mester tin masha brio pa praktik ligeresa di dede di dia kla. Mesora ma traka riba asera, pa mi weta ta ken e gai-bibu ta. Tabata un tersio...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sonrisa tmido di un galia ta bolbe pasa den mi sinti. Un sold
39 bieu di V.K.C. ta haa brio i e ta konta un machi gordo riba asera di su tempu bon: Si, shon mama. Di shon Kai Winkel, ora nos ta tee parada...
Bida, Pa Toro! Toka, kanta kornetin! Grita, klarinet...” |
|
Mangusá |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...ta sinti e kaja ta baj abow. Tansha a sigui kontele dje skol nobo, dje bendementu di kos-dushi na e otro banda di kaja i dje asera hanchu pariba di misa.
Sigun e mama ku su ju a sigui kjru baj, e zonidu di nan kombrsashon a mengwa gradwalmente den mi orea...” |
|
Raspá |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata drumi riba nos kama. E mihorsitu kumnda e tabata kome. I ora nos ta bai wrda, e tabata kore parew ku nos, saltando di asera pa asera.
Pinokio puta tabata amorsita di henter nos brigada. El a komete amor ku tur miembro di nos brigada. Sea riba trapi di hotel...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kaminda kolebra Pali telefon i di lus Kana riba asera
No ta tur hende di kunuku ta kunukeru. Bai pariba o pabou. Lora (dobla) na man drechi. Na skina di kaya tin un tienda chikitu. Na Punda nos ta kana riba asera, na kunuku nos ta kana kanti kaminda. Riba kaya...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|