|
|
|
|
|
 |
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Symbolic Representations in Afro Curaaoan religions Americanists. Amsterdam, 4 8 July 1988. Ansano, Richenel (1990). Balia ku almasola or dance with the lone soul ': social transformations and symbolic representations in Afro Curaaoan religions In Rose Mary Allen...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
 |
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Sobrebibensia: resistensia i lucha aktivo i pasivo etc. Un muestra chik di algn parti dje inventarisashon:
Kerensianan
balia ku Almasola balia ku diabel baron de sementerio bende yu ku diabel djuku
duna hende kos bebe fura
gai kanta kokoyoko dilanti porta gai temper...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
 |
Hende a hasi malu p'e: Popular psychiatric beliefs in Curacaoan culture |
|
Creator: | | Ellen, Rose Mary |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Symbolic Representations in Afro Curaaoan religions Americanists. Amsterdam, 4 8 July 1988. Ansano, Richenel (1990). Balia ku almasola or dance with the lone soul ': social transformations and symbolic representations in Afro Curaaoan religions In Rose Mary Allen...” |
|
Hende a hasi malu p'e: Popular psychiatric beliefs in Curacaoan culture |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...tempu, ora nan ke bisa ku un persona ta 69
hopi bon: E ta un kipashi di Dyos.
Su alma no ta den su kurpa. (sust, morto spant).
Almasola (alma malu).
Ey den no tabatin ni un alma di Dyos (ni un hende, ni un pushi).
Bo tin alma, bo sa. (Bo tin kurashi, higra, kay-kay...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...pasobra semper nan a yay, kar-gu den paal, (trata ku delikadesa).
36 28 Religion
Tata grandi (Dios)
Diabel, satanas, demoo, almasola.
Fe kristian.
Spiritu santu.
Biba den grasia di Dios. Ador Dios, vener un santu Sakrifisio di misa Kantor di misa Konbentu,...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
|
|
|