|
|
|
|
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...poppen aan het dansen. Ta ora trbel (a) start ta us. Pa di tres, e dicho aki no tin nada di hasi cu e Colon di Otrobanda aki na Krsou, ni ku su aktividat. Su origen ta e kandela inmenso ku tabatin na Coln di Panam i ku mester a tuma lug prom ku o na aa 1885, pasobra...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...protekshon,
esta polis lokal, polis di kompania, brandweer, i bo bisi-
nanan. Por lo menos sina konos bo bisinanan sufisiente-
mente bon pa un por tira bista riba kas di otro den kaso
di ousensia.
Sea alerta. Raporta kualkier aktividat apnormal den bo
vesindario....” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...forma di papia i anda di pueblo e ta uza).
3. Simplesa (Un figura popular ku ta bishit Punda, marshe, shap, barbera.
Frase kortiku).
E niko motibu ku mi ta bishit e shap di Beto tur djabirn atardi (...) ta pa mi tende i sia di e lekturanan sientfiko di e klientenan...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...duna mi un mangel. Rni no a duna mi un mangel.
1. Sti gusta tur aktividat di e sentro di bario.
2. Karina ta bai ls di kompiuter.
3. Tin ls tur mrdia despues di skol.
4. Dilanti di e sentro di bario tin un plenchi.
5. Luti gusta hunga futbol riba e plenchi...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Reunion di sekshon tampoko no ta un klas di katisashi. Jonge Wacht ta un organisashon hubenil estilo "scouting" pero un organisashon katliko. Tur aktividat di Jonge Wacht wega i aktividat mas serio ke logra ku mucha i hbennan ta bira miembro positivo di nos ...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...desaroyo di enseansa ta indispensabel pa desaroyo total di un pueblo, no ta di straa ant ku nos ta bai drenta un tempu di masha hopi aktividat. Un aktividat dirig direktamente riba progreso di pueblo mes den su totalidat. No por bisa ku aktividat poltiko a...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...pensa: 'Atardi mi ta bin kome e maishi delisioso aki.' Djei el a kore bai i dispars den selva.
Un palu di koko bieu ku tabata ei banda a mira tur loke e makaku a hasi. El a rk su raisnan, hala tur e katananan i skonde nan na pia di su tronkon. Atardi e makaku...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Legria |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 24 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...sanamente den tur aktividat, diaryamente en tin mester di kosnan artifisyal naturalesa tin esnan esensyal
Tur kos ta depend di e manera ku ba sie skohe su karera si ba sie respet su Dyos le ta un bendishon pa boso dos!
kosecha di febriwari di 1969
dedik na mamanan...” |
|
Legria |
|
|
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“... kima Aldea di Sta. Ana i deposito-nan di palu di kampeche i hu ku tur su hendenan pa Westpunt. Dia 31 di juli komandante van Walbeeck a baha algn trupa na tera ku a hanja tur pos di dempel i tur kas kima.
Soldanan a deskansa un poko i atardi nan a bolbe na...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Pu)-
Awa di atardi no sa muha kabritu. (Prudensya ta kunbini semper).
Awa di yobe. Awa di pipa (di kranchi).
Awa di pos. Awa di renbak.
Si awaseru ta kai ora tin solo, nos ta bisa:
Nanzi ta bati su kas ku pali funchi tras di porta 64
Turna nota: Den e di dos kuplt...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Tramrdia: di 1 pa 3 or.
12 or di mrdia, un or, dos or di. mrdia.
Atardi: di 3 pa 6. Tres or di atardi.
Un or, dos or di anochi. Shet'or, och'or ets di ano-ch i .
enbes di riba na. Pag . 22 - Regel 16 : 29 : enbes etu- etu- d i : bosnan -tuma-et u -tuma-bo etu...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...shonabo pa tur e bondadnan ku bo a hasi p.
Ortografia fontica ta e manera di skirbi cu Profesor Dr. Rodolfo
Lenz, di Universidad di Santiago de Chile a emplea na reproduccion di e
versonan Atardi i Nos Papiamento, publica na 1927 den su obra El
Papiamento, sin embargo...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bia rond di e atad. Esaki tabata sosod nikamente riba dia di siman, ku eksepshon di djabirn atardi, prom ku komienso di Saba, i nunka riba dia di festa hudiu, ni na vspera, chabakano, sus., hende trei awa, grf, sin manera i ku falta di rose. Yu stop di hasi kos...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“... bo ta sinti mas satisfak-shon di bo esfuerso.
Kanimi pa mi kanibo! (yudami pa mi yudabu). Un yangabashi tin boka grandi i masha formalidat, pero sin moda di muri. Tin mama di kas ku ta bati lingo, di moda ku banda di atardi nan ta morto kans. Bedaru, shon...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
|
|