|
|
| |
|
|
|
 |
| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
| Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
| Publication Date: | | 1927 |
| Type: | | Book |
| Format: | | : ; 8° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...ch tabata grita rondo di cas. Como mi tabatin dos bit-
ter aden, prom ora mi n sinti nada. (Claro, cu hende 89
caBS ta spanta zumbi.) Pero mi senora, cu a sinti e bi-
shita na un otro manera, quiere decir, pruga tabata bus-
qu pa mata, e pober tabata lora riba...” |
|
| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
 |
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
| Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
| Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
| Publication Date: | | 1930 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
| Language: | | Spanish |
“... del Zumbi es considerado como un don nadie.
Desde luego, que para nosotros los nios, el Zumbi era un ente todopoderoso, capaz de cualquiera barbaridad y que habitaba siempre en la negrura de la oscuridad. Un cuarto oscuro se supona poblado de Zumbis, y todo...” |
|
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
 |
| Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
| Publication Date: | | 1949 |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Dutch |
“...zangnummers. Vooral de komiek Tor-
res en de zangeres Vilma boekten grote
successen. Hoogtepunt van de avond was
het Muziek di Zumbie di Westpunt, uit-
gevoerd door een danspaar, dat in oude
klederdracht gestoken deze oude Cura-
gaose dansen ten beste gaf. O...” |
|
| Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
 |
| Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
| Publication Date: | | 1949 |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Dutch |
“...guaracha Como me da la gana ten beste
gaf. Zeer noemenswaardig was ook het
optreden van de Conjunto Pica Pica uit
Barber met zjjn zumbie-ziek, zoals dat een
eeuw geleden op Curasao werd gespeeld.
Een ernstig probleem waarmee Curasao
op het ogenblik te kampen heeft...” |
|
| Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
|
 |
| Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
| Publication Date: | | 1950 |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Dutch |
“...guaracha Como me da la gana ten beste
gaf. Zeer noemenswaardig was ook het
optreden van de Conjunto Pica Pica uit
Barber met zijn zumbie-ziek, zoals dat een
eeuw geleden op Curasao werd gespeeld.
Een ernstig probleem waarmee Curasao
op het ogenblik te kampen heeft...” |
|
| Eldorado : maandblad ter behartiging van de belangen van Suriname en de Nederlandse Antillen |
|
 |
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
| Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1953 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...pa nan zonido o pa nan forma. 18
11.
Ta skirbi e letter aqui nicamente caminda ta tend den pro-
nunciacin: zeta, zona, zoya, zumbi, zuur; pero: sapatu, sapa-
t, ars, capas, cabs, lus, pas, etc.
Talbes ta recomendable mantene z, aunque ta pronuncia un
s, den...” |
|
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
| Verzameling opstellen betreffende onze West-Indische geschiedenis |
|
| Creator: | | Latour, M.D, 1900-1972 |
| Publication Date: | | 1953 |
| Type: | | Book |
| Format: | | : 56 p. ; 28 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...Zeer geschikte naam dus voor een slang, echter niet
minder ( in de volksfantasie althans) voor een spook. Op Curacao
betekent zumbi een spook ! In Haïti verstaat men onder zombi
een man, die door een voodoo-priester zodanig is bewerkt, dat
hij een volslagen...” |
|
| Verzameling opstellen betreffende onze West-Indische geschiedenis |
|
 |
| Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |
|
| Creator: | | Arnoldo, M |
| Publisher: | | Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1954 |
| Type: | | Book |
| Format: | | IV, 167, [4] p., 68 p.pl. : ill. ; 20 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Nederlandse Antillen |
| Spatial Coverage: | | Nederlandse Antillen |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch English
|
“...helmdraden en zeer grote helmknoppen; de vrucht
is een bes van 2 cm doorsnede en lijkt iets op een kleine patia.
Batata di zumbi, Patia di zumbi, Patia shimarón.
Curacao, Aruba, Bonaire.
Fig. 108
Solanum argillicolum Dunal
Solanaceae
b Blad lancetvormig; bloem paars...” |
|
| Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |
|
|
 |
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1961 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
| Language: | | Dutch |
“...geest is de eigenaar van de schat. Maar ik ga voor geen geld van de wereld.
58 230. Geest
Een oude man vertelt: Een lichtgevende zumbi, die vroeger vaak werd gezien tussen Bullenbaai en Boca San Michiel, en snel heen en weer trok, bestaat nu niet meer. In de oorlog...” |
|
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
 |
| Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
| Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1962 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 67 p. ; 16 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Medicinale planten; Nederlandse Antillen Medische antropologie Milieu; Nederlandse Antillen Volksgebruiken; Curaçao Volksgeneeskunde
|
| Language: | | Dutch |
“...hardlijvigheid.
93. Dtu
De wortels van de datu gebruiken als bezem, veegt het huis goed schoon.
94. Djippo
Heet ook: parasol di zumbi (paraplu van de boze geest); is een paddestoel. Een afkooksel ervan drinken tegen buikpijn, vooral als er bloed in de ontlasting...” |
|
| Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
 |
| Proverbio |
|
| Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1963 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...hout op je oog gekregen hebt, loopt er water uit je neus.
998. Zeta riba awa no sa bruha Olie en water kun je niet mengen.
999. Zumbi di Planmulina di: cu hende bibu no ta mal hende, giotin di chumbo lo a pasa De boze geest van het Molenplein zegt: als de mensen...” |
|
| Proverbio |
|
 |
| Canta cantica contentu |
|
| Creator: | |
Simon, R.D. Provence, E.C.
|
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 59 p.: ill., muz. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore Liederen Muziek; Curaçao Volksliederen; Curaçao Zangmuziek
|
| Language: | | Papiamento |
“...Bin 7
Machi Terecia 8
Hesus 9
Mama Mara 10
Comunion 11
Despedida 15
Chuchubi 16
Na frescu 17
Den Maat 18
Scuridad 19
Bum! 23
Zumbi 24
Libertad 26
Cabuya 27
Di Con 28
Bailarina 31
Ayo (canon) 32
Canti Noordkust 33
Carline 34
Willy pie pan 36
Cadushi 39
Na Marsh...” |
|
| Canta cantica contentu |
|
|
 |
| Morde supla |
|
| Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“... Criojo sa ta beleefd.
123
Bo tin miedu di zumbi?
Wel, mas miedu bo tin, mas zumbi bo ta mira. Si culebra a picabo, bo ta mira lagadishi, bo ta spanta. Cada canto di un kriki bo ta tuma pa papia-mentu di un zumbi. Bo no por drumi sosega mas. Riba plafond di...” |
|
| Morde supla |
|
 |
| Pa distrai : loradanan di bida |
|
| Creator: | | Maduro, Antoine J. |
| Publication Date: | | 1969 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“...a grita Toya: Papia comai, boca meste haci zoya!
tolerancia
Ku hende bibu n t mal hende, anto guiotn di chumbu la pasa; asina zumbi di Planmulina di.
Guengu tambe ta evit nos compaa; ta haci coi sab; n ke t fama.
I tch, meste biba cu otro, wanta hopi eos: Meste...” |
|
| Pa distrai : loradanan di bida |
|
 |
| Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke |
|
| Creator: | | Ansano, Richenel |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
| Type: | | Book |
| Format: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...reaction even though I had by then spent half my life in elementary and secondary s chool defending Papiamentu, and the existence of zumbi (restless, roaming souls of the dead) and reciting popular place names against the official ones my fellow classmates kept using...” |
|
| Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke |
|
 |
| Diccionario Papiamentu Holandes |
|
| Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
| Publication Date: | | [1945] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...parachute,
para'da; parade,
paralisa; verlammen,
verlamd.
parande'ro; boemelaar,
parandia; boemelen,
parasol; parasol,
parasol di zumbi; padde-
stoel.
pare'ga; paartje,
par'go; soort zeehaan
(visch).
par'ha; vogel (Ar.)
pari; baren, jongen,
parki; park.
parlamenta'rio;...” |
|
| Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
 |
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...koko), Tutu, yrki (na Boneyru: saln), mondongo,
yuwana (na spi o stob), spitu (trah ku awa di koko rasp). 81
Nos muzik
Muzik di zumbi, kaha di musika (kai orgel), muzik di kwrd. Wals, dansa, tumba, mazurka.
Mi lombrishi ta der na Korsow: ma nase na Korsow.
Manera...” |
|
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
| Papiamentu: welke taal ligt aan het Papiamentu ten grondslag? di P.H.J. Uitenbogaard |
|
| Creator: | | Uitenbogaard, P.H.J |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | | Papiamentu |
| Language: | | Papiamento |
“...mijs er zijn mensen, die het geprobeerd hebben".
In hetzelfde artikel vinden wij interessante verklaringen omtrent de woordens zumbi, jongota, maribomba, rucu, mompiri, nansi, pinda,
Temecu.
In zijn verhandeling over het Papiamentu in deze Sncyclopaedie wijst...” |
|
| Papiamentu: welke taal ligt aan het Papiamentu ten grondslag? di P.H.J. Uitenbogaard |
|
 |
| Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
| Creator: | |
Prins, Franciscus Wilhelmus Nieuwenhuis, H. Gielen, J.J Aarnoutse, Cornelis Antonius Jozef Leerplancommissie
|
| Publisher: | | Dijkstra ( Zeist ) |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. ; 25 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Benedenwindse Eilanden Dutch Leeward Islands Onderwijs Onderwijssysteem Scholen
|
| Language: | | Dutch |
“...zeilen Kinderzang en -spel 2
24. Wel, wat zegje van mijn kippen -
320 25. Ik zag twee apen
26. Ta nos Canta cantica contentu
27. Zumbi
28. Quinteto
29. Bo ta kere den tur e calor aki -
30. B met een A -
Vierde, vijfde en zesde leerjaar Ofschoon de spelsfeer ook...” |
|
| Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
 |
| Venganza di amor |
|
| Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
| Publication Date: | | [1920] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 122 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Literatuur Proza; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu
|
| Language: | | Papiamento |
“...
Bon pascu Toa, Elena, tur cos bon. Com ta, que tal na cas? Oh, ni puntra pa hende? Boso ta dera hende na bida.
Ay Juana, ta zumbi pobre nos yama; e muchanan djawor aqui n ta duna hende tem. ni pa bo cuminda bo amistadnan. Toa a larga sa.
Hm, ya mi sa quico...” |
|
| Venganza di amor |
|
|