|
|
|
|
|
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...barios soorto di
tering.
Komo; tering di peetsjoe,
di boffi, di higra di
garganta, di lomba,
di barieka:
I inoetsjoe bs morto ta
kabamentoe di esai.
Ai si! hende ta expo-
neer na moetsjoe en-
fermidad.
Tantem (koe) tien bieda,
tien speranza.
Mi ta sigoera bo...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
|
Boeki di oracion pa Catolicconan |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1880 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 13 cm. |
Edition: | | Edicion nobo. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...tristoo.
Pasobra mi lomba ta jeen di ilnsion i no
tien salur den mi carni.
Mi ta fligido i muclioe iiumiliar : mi taiiata
grita pa kegamcntoe di mi cocrazon.
Senjor, dilanti di bo toer mi deseo 1a,
i mi kega no ta scondir pa bo.
Mi coerazon ta tribular mi forza...” |
|
Boeki di oracion pa Catolicconan |
|
|
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school |
|
Publisher: | | Imprenta Vicariato ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1881 |
Type: | | Book |
Format: | | 106, IV p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Linguistics -- Papiamento -- Texts |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...tera ta doen dolor den lomba; awor el
kier bira jager. Ki gustoe lo mi tien," el dici,
di pasa den es bosgue berde, oende toer sorto di
pdgara bomtoe ta canta! Ma semana sigiente
el a bini cerca su tata, diciendo hoe el no por
teanta es aire frioe di manita...” |
|
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school |
|
|
Ceremonianan pa consagracion di un obispo : na ocasion memorable di consagracion di Monseñor C.H.J. Reijnen obispo titular di Assurië y Vicarío Apostólico di Curaçao |
|
Publisher: | | A. Bethencourt e Hijos ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1886 |
Type: | | Book |
Format: | | 16 p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...consagrador ta pone
boeki di Evangelionan riba su schouw-
dernan ; e boeki ta keda habrir asi-
na riba su lomba, te ora nan kit
pa e obispo nobo tok coe su manoe
despues koe su manoe ta huntar coe
Santa Crisma.
E obispo consagrador i e dos asis-
tentenan ta pone...” |
|
Ceremonianan pa consagracion di un obispo : na ocasion memorable di consagracion di Monseñor C.H.J. Reijnen obispo titular di Assurië y Vicarío Apostólico di Curaçao |
|
|
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
Creator: | | Hamelberg, J.H.J |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Combai bo ruman homber ?
B ta bon di sal
Ma mi ruman moh ta malu
Ta dul mi
Sintel
Ta mi ora di bai
Ta ken ta bati na porta?
Ta un amigu; habre porta
Mi no tabata sdbi ku ta bo
JDrentd
Cuant or ta wor?
Ta ocho'r voor ocho ora
Ta com bo ta quedd asina tantu
na cama...” |
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...Pablo ta na cas?
E no ta na cas, el a ca-
ba di sail.
Si, e ta na cas, el a ca-
ba di yega.
Bis koe mi ta desea di
papia coen.
E ta droemi.
Spera un poco, mi ta
bai lamanP.
r;Oenda cas di......ta?
Mi ta strailero, sinami
camina.
Drenta caya...., i di
dos cas...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...cu mi pesa lo no ta nada pa Cha Cargapilon.
Cha Cargapilon, cu tawata mes bobo cue ta grandi i sterki,
di cu ne: basta to yega dilanti di Shon Arey: mi por
tumabo wel riba di mi lomba.
Ma Cha Cargapilon ta compronde Nansi disi mi curpa
ta asina du cu lo mi...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
The pocket guide to the West Indies |
|
Creator: | | Aspinall, Algernon Edward, 1871-1952 |
Publisher: | | Duckworth ( London ) |
Publication Date: | | 1910 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 317 p. : ill. ; 18 cm. |
Edition: | | New and rev. ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Guidebooks -- West Indies |
Spatial Coverage: | | West Indies |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...Excursions are also recommended
(when time permits) to Sete Cidades. Passengers drive by
a pleasant route which occupies two hours to Lomba la
Cruz, whence a bridle path leads in three-quarters of an
hour to the summit of the Crater (donkeys can be hired).
Also to...” |
|
The pocket guide to the West Indies |
|
|
|
The pocket guide to the West-Indies, British Guiana, British Honduras, the Bermudas, the Spanish Main and the Panama canal |
|
Creator: | | Aspinall, Algernon Edward, 1871-1952 |
Publisher: | | Sifton, Spraed & Co ( London ) |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | XIV, 493, XXIV p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Guidebooks -- West Indies |
Spatial Coverage: | | West Indies |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...Excursions are also recommended (when time
permits) to Sete Cidades. Passengers drive by a pleasant
route which occupies two hours to Lomba la Cruz,
whence a bridle path leads in three-quarters of an hour MORE GENERAL INFORMATION
21
I to the summit of the crater (donkeys...” |
|
The pocket guide to the West-Indies, British Guiana, British Honduras, the Bermudas, the Spanish Main and the Panama canal |
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...probable-
mente es cu ta huur e cas, sinta dilanti un tobo di paa ta laba.
Un mucha di un 4 aia ta par na porta, comiendo un
mancarn un otro di 2 ana par tras di lomba di e la-
badera, cu man abri ta pidi e otro pida di su mancarn.
pober muher ta yama e otro duna...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...cu atencion tras di su lomba. Antonio
a ripara esayi i el a drecha e cos asina:
Ta nico ruman cu mi tin; e tin un opi-
nion henteramente opuesto di mi; e ta poco mu-
cho franco, pero esayi n ta para na su man.
Tin hende asina; Antonio i ta claro e n p
yuda...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“...tah di beende e PLEISTERNAN koe ta kita doolo di lomba, no? sji Elosa oen bai mira pakiko?
Sji E.Ami, Dios librami, mia keda warda te ora Sjon
..
Rafael a bini bien bisa nos, koe sjon Koentze a manda llam pa bise koe e tin oen kehoe contra di dje, di tres polies...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
|
|
The pocket guide to the West-Indies, British Guiana, British Honduras, Bermuda, the Spanish Main, Surinam and the Panama canal |
|
Creator: | | Aspinall, Algernon Edward, 1871-1952 |
Publisher: | | Sifton, Spraed & Co ( London ) |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | XIV, 500 p. : ill. ; 17 cm. |
Edition: | | New and rev. ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Guidebooks -- Suriname |
Spatial Coverage: | | Suriname |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...circular drive to Villa Franca and Ribeira Grande. [5
hours, £1 ($4.80).] (4) To Sete Cidades. [4 hours, £1
($4.80).] (5) To Lomba la Cruz, whence a bridle path
leads to a volcanic crater. [2 hours, 15s. ($3.60)] and
(6) To Provocao and thence to the Furnas...” |
|
The pocket guide to the West-Indies, British Guiana, British Honduras, Bermuda, the Spanish Main, Surinam and the Panama canal |
|
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...Mi ta sigur di dj
Kn a bisa esaji ?
Esaji no ta posibel
Toer hende ta bisa asina
Ta increibel
Bo ta papia serio ?
N aturalmente
Mi no ta bisa, koe bo no
tin razon
Mi tin miedoe, koe bo ta
hera
Mi ta kere koe no
Mi ta kere koe si
Esaji ta e cuestion
Ta claro...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...tawata bisti cu cabei di camel y cu un cinta di cuero
rond di su lomba, y tawata come tiracochi y stropi di mondi.
7 Y é tawata predica, bisando: Despues di mi ta bini un cu
mas forza qu mi, un, qu mi no ta digno di bik abao y lose cuero
di su cutisa.
8 Ami a...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Un drama den hanch'i Punda |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1943 |
Type: | | Book |
Format: | | 35 p. ; 20 cm. |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
Subject Keyword: | |
Fictie Literatura Literature Literatuur Proza; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...nada.
“Bo ta salí cu mi” Alfredo ta bolbe puntra
“Mi tin un eos masha urgente di papia cu Bo.”
Sin contesta nada Elena ta pone un abrigo riba su lomba y cu un “hasta luego“ pa su amiga E ta sali.
Manera hende cu no sa fyo unda nan ta bai, ,nan ta cohé camina...” |
|
Un drama den hanch'i Punda |
|
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...reuk
De smaak
De beweging
De stem
10
Dede chiki
Un unja
Moketa
Lomba
Wesoe di lomba
Barica
Cintura
Heup
Un ribchi
Costia
Rodia
Pla
Pia, pata
Hielchi
Cocoti di pia
Planta di pia
Un dede di pia
Cueroe
Carni
Sesoe
Sanger
Wesoe
Un ader
Un bena
Coerazon
J Pulmon...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...Delicia di..... m'a sali roema-
nan
Mi ri' por koonta kon bon m'a pasa ee Asina Mailoo ee ree Mailoo ee Esaki si ta oen Mailoo roemannan
Koe mi no biba lo mi moeri ee
Asina Mailoo ee ree Mailoo ee Mailoo di......ta pidi roeman-
nan
Koe mi ta loko di mara ee...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...esaji?
Ta berde
Mi ta sigur di dj
Kn a bisa esaji?
Esaji no ta posibel
Toer hende ta bisa asina
Ta increibel
Bo ta papia serio?
Naturalmente
Mi no ta bisa, koe bo no
tin razon
Mi tin miedoe, koe bo ta
her
Mi ta kere koe no
Mi ta kere koe si
Esaji ta e cuestin...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
Min tin smaak di bai misa |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1951 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, Proza Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mal cos ta den e luga ei, cu bo tu huie? Un bestia feroso, of cualkier zoembi, of ta kico? Si bo bishita bo amigu, bo ta keda para afo? Bo ta dune lomba? Bo'n ta drenta su cas? Por larga! Le tabata sintie offende.
Wel, Dios ta mas cu hende. Amigo di mas intimo...” |
|
Min tin smaak di bai misa |
|
|