|
|
|
|
|
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Anto Guan tabatien oen biesti di lana di
kameel i oen faha di kweroe roondo di soe barika, i eel ta-
5 bata komee tirakootsji i stropi di honig di moondi. I heen*
de nan di Jerusalem i di henteer Judea i di toer e tera nan
6 aseerka di Jordan, nan tabata bini...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...pikar.
6. I Gaan tabata biestier kon lana di kameel i
kon oen faba di kweroe na roondo di soe loemba, i
eel a kome tirakoetji i stropi di bonig di moondi.
7. I eel a predika, bisando: deespoeëes di mi ta
bine oen beende, koe tien mas foorsa koe mi, di
kende mi...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...Cerveza, cerbez.
Chocolate, choecoelati.
Ginebra, jenever ()
Guarapo, warapa.
Helado, eiscrim.
Horchata, orcliat.
Jarabe,miel, stropi ()
Deche, lechi.
Leche agria batida,
[saero de manteca],
karmelki ()
Licor, likeur ()
Limonada,
Refresco, refrescoe.
Ron, rom...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...E venezolano n perde pa gana, el a pronk su toon-
bank dilanti porta p'aden i el a encarga e peor. bay cohe e
botellanan di stropi i e ice-pitcher trece. ,
Den esai e dono di cas a trompeca riba un bonder,
cu un cama di abri abao mara aden.
Mi n bisa bo saca...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...blausana
Un joewana
Un caiman
Un cocodril
Un morcoi
Un dori
Un sapoe
Un cangreuw
Un colebra
Insect, etc.
Un barboelette
Aranja
Un abeha
Maribomba
Moeskita
Zangura
Vroeminga
Pieuw
Chincha
Pruga
Un niwa
Mot
Comehein
'Un toro
Un buey
Una vaca
Un becerro
Un puerco...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...sinti den bo barica
bira marga, ma den bo boca lo ta dushi mescos qu stropi di miel.
10 Y mi a tuma e boeki chiquitu ei fo’i man dje Angel, y mi
a com’é-; y é tawata dushi mescos qu stropi den mi boca, y ora
mi a ca ba di com’é, mi a sinti marga den' mi barica...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...blausana
Un joewana
Un caiman
Un cocodril
Un morcoi
Un dori
Un sapoe
Un cangreuw
Un colebra
Insect, etc.
Un barboelette
Aranja
Un abeha
Maribomba
Moeskita
Zangura
Vroeminga '
Pieuw
Chincha
Pruga
Un niwa
Mot
Comehein
Tor
Bichi di paloe
Bichi
Guroeguroe
Bichi di...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...blausana
Un joewana
Un caiman
Un cocodril
Un morcoi
Un dori
Un sapoe
Un cangreuw
Un colebra
Insect, etc.
Un barboelette
Aranja
Un abeha
Maribomba
Moeskita
Zangura
Vroeminga
Pieuw
Chincha
Pruga
Un niwa
Mot
Comehein
Tor
Bichi di paloe
Bichi
Guroeguroe
Bichi di candela...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
|
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Awa
Milk ......... Lechi
Coffee ....... Koffi
Tea ...........T
Chocolade .... Chocolati
Lemonade .... Limonada
Sirup ........ Stropi
Ice-cream .... Ice-cream
Liquor ....... Likeur
Bitter ....... Amargo
Beer ......... Cerbez
Wine ......... Biiia
Brandy ........” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ta stropi tabata basha for di e palo. El a
hinca su dede den su boca i el a cuminza lembe.
Esta dushi, esta bon.
E tabata bati su lenga. El a bolbe pasa su dede ne palo,
caba el a lembe.
Esaqui el a repeti varios biaha. Ma ata el a ripara, cu e
stropi tabata...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...sinti den bo
barica bira mdrga, ma den bo boca lo ta dushi mescos qu
stropi di miel.
10 Y mi a tuma e boeki chiquitu ei fo’i man dje Angel,
y mi a com é; y é tawata dushi mescos qu stropi den mi boca,
y ora mi a caba di com'é, mi a sinti mirga den mi barica...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...streep (je) (ul.)
strijk; strika strijken (ul.)
streki, strikki strik (je) (ul.)
strooi strooien (ul.)
stroisto strooisel (ul.)
stropi stroop (je) (ul.)
streik (p.), streif (p.), struif struif (ul.)
(c.)
steipi stuip (ul.)
stir (p.), stuur (c.) (s. i v.) stuur...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
|
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...ma stropi a caba, i e dici: Piet bai lihe bai cum-
97 pra stropi, ma no lubida di bai cu canica. Ta bon, Pieter a respond, i ela turna un canica, pero e canica tabatin un scheur aden. El a laga nan basha stropi, caba el a but riba su cabez. I e stropi a cumisa...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...Un ratu despwes Minta-a kore jega pia bw, ku un shimis tur kibr na su kurpa.
Ai, Kalin mi dushi, el a kumins ku su mes boki stropi, asina el a mira e kosed na porta, ta pa kiko ba molostj bini te aki?. Serando su shimis na garganta, el a habri porta pa Kalin...” |
|
Raspá |
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...maag vuil is, moet je een bezem inslikken.
928. Stropi no ta pa boca di buricu Stroop is niet voor de bek van de ezel.
929. Caminda tin stropi, tin maribomba Waar stroop is, zijn wespen.
930. Si bo bira stropi, musea ta comebo Als je stroop wordt, zullen de...” |
|
Proverbio |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...cu ta stropi tabata basha for di e palo. El a hinca su dede den su boca i el a cuminza lembe.
Esta dushi, esta bon.
E tabata bati su lenga. El a bolbe pasa su dede ne palo, caba el a lembe.
Esaqui el a repet varios biaha. Ma ata el a ripara, cu e stropi tabata...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
|
Handleiding tot het gebruik van inheemse en ingevoerde planten op Aruba, Bonaire en Curaçao |
|
Creator: | |
Arnoldo (kloosternaam van A.N. Broeders), M. Westermann, Jan Hugo
|
Publisher: | | Boekhandel St.-Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | VIII, 257 p. : ill. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Flora; Nederlandse Antillen Landbouw; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Plantenteelt Systematische plantkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...geschikt voor het kweken van orchideen. Van het moes van de vrucht maakt men een stroop tegen verkoudheid, asthma en bronchitis, stropi calbs. Voor het wannen van maishi gebruikt men een overlangs gehalveerde, grote calbasschaal en verder wordt de harde vruchtschaal...” |
|
Handleiding tot het gebruik van inheemse en ingevoerde planten op Aruba, Bonaire en Curaçao |
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...mosa, lanta mainta cu gana di s si su joncuman tambe lo bula for di un bentana di un cas di dos piso pa un sunchi blanch cu stropi di locura. Algu pa ocho nan ta lanta cu duele for di e banki, keda para dilanti otro mirando nan mes sapatu, jama otro aj cu...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...representante?
Si, mi ta bolbe priminti.
E palabrua a bira jama sinku barbulete i pidi nan: Bai buska stropi di flor di anglo pa mi. Sinkwenta gota di stropi. E barbuletenan a bula bai.
Awor bosonan. E palabrua a dirigi palabra na e laga-dishinan: Trese pa mi...” |
|
Ora solo baha |
|
|
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...si Ser Betris tabata tin ju, anto keremi: Hopi Lo e mester a sufri, bira un hende kon ku ta Pa por duna su junan kome pan ku stropi,
Ja ku ta awor gobierno ta duna ju sin tata ki ku ta.
Segn nan di: E onderstand no ta masha kos tampoko E kos ku gobierno ta...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
|