|
|
|
|
|
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...
Hoesto,
Eterno,
Pertar,
, Molesto,
Verdriet,
Laf, kobarde,
Favorabel,
Fako,
Vaste, lirme,
Soberbe, orgoelj'so,
Zwak, dbil,
Sterki, doero,
Loko,
Stom, moe da ,
Lam ,
Soerdo,
Eroe,
Onschuldig.
krom.
kort.
schroomachtig.
hol.
wreed.
lekker, zoet.
dun.
dik.
afkeerig...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
Creator: | | Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817 |
Publisher: | | C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 80 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...SVreeselijk,
Zonderling,
'Godsdienstig,
Eenvoudig,
IV ermetel,
Tijdelijk,
^Troebel,
( 9 )
f Molie.
| Igoeal.
| DeesigoeaL
? Sterkie.
) Bros.
| Zwak,
< Goloos.
| Moehaa.
1 Sekoe.
Moral.
< Immoral.
? Poesibel.
| Impoesibel,
Sienjaa.
< Boboo.
j Sien honoor...” |
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...tawa tin
forsa di Cha Cargapilon, anto si! Cha Carcapilon ta asina
grandi i sterki, cu mi pesa lo no ta nada pa Cha Cargapilon.
Cha Cargapilon, cu tawata mes bobo cue ta grandi i sterki,
di cu ne: basta to yega dilanti di Shon Arey: mi por
tumabo wel riba di...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...peor
Nieuw, oud Nobo, bieuw Nuevo, viejo
Vet, mager Gordo, flacoe Gordo, flaco
Jong, oud Mosa, bieuw Joven, viejo
Sterk, zwak Sterki, zwak Fuerte, dbil
Groot, middelmatig, klein Grandi, mediano, chikitoe Grande, mediano, pequeno
Ziek, gezond Maloe, salud Enfermo...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...diki
Lih, pisa
Bashi, jen
Cara, barata
Seco, hmedo, muha
Heche, berde
Bon, maloe, peor
Nobo, bieuw
Gordo, flacoe
Mosa, bieuw
Sterki, zwak
Grandi, mediano,
chikitoe
Maloe, salud
Leger, tristoe
Facil, dificil
Sigur, na duda
Posibel, imposibel
Culpabel, inocente...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...diki
Lih, pisa
Bashi, jen
Cara, barata
Seco, hmedo, muha
Hechoe, berde
Bon, maloe, peor
Nobo, bieuw
Gordo, flacoe
Mosa, bieuw
Sterki, zwak
Grandi, mediano,
chikitoe
Maloe, salud
Leger, tristoe
Facil, dificil
Sigur, na duda
Posibel, imposibel
Culpabel, inocente...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...lo bo tin gozo y alegria y hopi lo goza den su nace-
méntu.
15 Pasoba lo é ta grandi dilanti Senor, ni bina ni ningun
bibida sterki lo é bebe, y lo é worde yena di Spiritu Santu, desdi
barica di su mama;
16 Y lo é comberti hopi dje yiunan di Israel na e Senor...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...keeshi. Tami.
Ahan, t abo? Si, esey si ta masha peligroso, ma tin remedi pe.
Para un poco.
Zenovia a bai bini cu un koppi koffie sterki sin siicu i cayente-
cayente.
Bebe esaqui. Haci liher, prom cu ta laat.
Clotilda a quima su cielu di boca, casi e no por a guli...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...su boca, e ta trap y garn fni-fni y keda para laga bientu mes seca su curpa.
Despues, pa shete dia largu, bo ta dun un soppi sterki di kiwa y carc, pero no muchu pica. N confia ningen hende esaki.
Despues cu nos a dun su contestanan, nos a bin corda cu nos...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...ku mi tambe tabata met den e weganan di plaka riba muraja di forti. Dow tabata lora ku ta tristu.
Den Forti no tabatin bibida sterki. Pesei nos tabata bai den un shap di tabla, kontra di awa i djis serka di forti. E shap ei a disparse. E tabata jama Welkom....” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bromado. E ta bisa e otro pastoornan, cu e no ta gusta nada di poco-poco, nada di moli, nada di mitar-mitar; e ta di un karakter sterki. Den tres siman el a saca tur brua for di su parokia nobo. Caminda e ta pastoor, bo no ta hanja mira cabez di buricu riba trank...” |
|
Morde supla |
|
|
Awe ta sópi |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Zefrin, Ruth E.D.
|
Publisher: | | Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | [1985] |
Type: | | Book |
Format: | | 21 p. ; ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Proza; Papiamentu Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...yunan kome hopi kome yena nan barika yen.
16 Muchanan, bin tende. Muchanan, bin mi ra, ata sop i ya ta kla.
Bin pa kome
sop i sterki spi dushi Bin pa kome bo barika yen.
18 Kuater mucha na kareda a bin mira den kushina kon e sopi bon a keda.
I mama i a basha...” |
|
Awe ta sópi |
|
|
|
Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
Creator: | | Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap (Willemstad) |
Publisher: | | J.H. de Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1898-1904 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...tawa tin
forsa di Cha Cargapilon, anto si! Cha Carcapilon ta asina
grandi i sterki, cu mi pesa lo no ta nada pa Cha Cargapilon.
Cha Cargapilon, cu tawata mes bobo cue ta grandi i sterki,
di cu ne: basta to yega dilanti di Shon Arey: mi por
tumabo wel riba di...” |
|
Jaarlijksch verslag van het Geschied-, Taal-, Land- en Volkenkundig Genootschap, gevestigd te Willemstad, Curaçao |
|
|
Honor i birtud |
|
Publisher: | | Vicariato ( Curaçao ) |
Publication Date: | | [1923] |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...den crianza mester cai riba mucha muher, no asina riba
mucha homber. Toer vigilancia pa muher, muchoe poco
cuidado pa homber. Sterki pa un, indulgente pa otro.
ta homber no ?” Si e tabata muher lo ta otro cos*
ma pa un homber 1 Ta homber su natural no ?
Bo sabi...” |
|
Honor i birtud |
|
|
Honor i birtud |
|
Publisher: | | Vicariato ( S.l. , Curaçao ) |
Publication Date: | | [ca. 1950] |
Type: | | Book |
Format: | | 99 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...den crianza mester cai riba mucha muher, no asina riba
mucha homber. Toer vigilancia pa muher, muchoe poco
cuidado pa homber. Sterki pa un, indulgente pa otro.
„E ta homber no ?” Si e tabata muher lo ta otro cos,
ma pa un homber! Ta homber su natural no ?
Bo...” |
|
Honor i birtud |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...padrinu i su manise tempran e tabata riba
pia. Pa banda di seisor nan dos a sali. Despues di a dal un kopi di kofi
pretu bon sterki, nan a baha pa Otrabanda.
Na Klip di bultu no a bai muchu bon. Pasobra aja nan tabatin
basta trahad i ta solamente na Motete...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...falta di nada y
cu tur cos na exigencianan di mas moderna.
Aya tin un bar masha bon surtf, cu tur sorto di bebida-
nan tanto sterki como refrescante, na deseo di cada hen-
de y principalmente na alcance di tur bolsillo, na un prijs
barata, mas barata cu na...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden. |
|
Creator: | | Centraal Bureau voor de Statistiek ('s-Gravenhage) |
Publisher: | | Belinfante ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1899-1923 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Tab. ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
1890-1900 1900-1950 Nederlandse koloniën Indonesië Statistieken (vorm)
|
Spatial Coverage: | |
Nederlandse koloniën Indonesië
|
Genre: | |
Statistieken (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...36 539 1 350
1904 1 428 12.534 1 4 949 19 372 30 856 1 825
190.5 1 371 12 052 2 5 104 19.329 30 487 1 818
II. DE AANWEZIGE STERKI': 0I> UI.T. DECEMBER l, GESIUTST NAAR WAPENS^ EN DIENSTEN.
EJfectif d.e Tarmee divis selon la designation des corps, d la fin...” |
|
Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden. |
|
|
Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden. |
|
Creator: | | Centraal Bureau voor de Statistiek ('s-Gravenhage) |
Publisher: | | Belinfante ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1899-1923 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Tab. ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
1890-1900 1900-1950 Nederlandse koloniën Indonesië Statistieken (vorm)
|
Spatial Coverage: | |
Nederlandse koloniën Indonesië
|
Genre: | |
Statistieken (vorm) (gtt) serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...van 8 gedetacheerde!!. Donl 8 dtachs. B. WEST-INDIE. Indes Occidentales.
I. SURINAME. Surinam.
I. Bevolking. Tupnlatiun.
I. STERKI-: DER BEVOI.KINn OP HET GRONDGEBIED DER KOI.ONIE. )
Chifre de la populafion de loule la coUmie.
Bron; K. V.
T'
h
Plaats van vestiging...” |
|
Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden. |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...mira bentana dj casnan,
net manera koe e tabata waak si
ningun hende no tabata bin jud.
Tabata net 12 or i solo tabata
kima sterki riba su cabez Na es
ora ai ta haci tantoe calor na Italia,
koe toer bende ta cera bentana i
porta di nan cas; di es manera ai...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|