Wazo riba rondu

Wazo riba rondu  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1967
Type: Book
Format: 3 dl. : ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...pa raspa cu cuch stmpi baha e cajonan diki cu a curti t skrf trai su hilchipia y jena e sapatu cu talco pa e wanetenan por a slep drenta bai traha nan bohoti saca bncnc casi pa rement cueru dje sapatu delicadu destin pa pia lesma. E tabata pronca asina tantu...”
Wazo riba rondu
Kwenta pa kaminda

Kwenta pa kaminda  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Corsen, Charles S
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...ta bai keiru poko, kwe fresku, Amelia a ganja. Mi tin hopi tempu sin subi riba e barankanan pabow di kas. Tene kwidow pa bo no slep ku e barika grandi ei. Mi ta kwida mi kurpa, Tanchi. Amelia a sali bai den direkshon di e barankanan. Su kabes tabata manera kandela...”
Kwenta pa kaminda
Mi lenga (Di prome tomo)

Mi lenga (Di prome tomo)  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1970
Type: Book
Format: 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...Wansitu su pargata tabata ................... den lodo. Pa su mal swltu el a slep, dal abow ...................... i su kabes a hasi .................... riba un baranka di pyeda. 2. Menshon nomber di poko sorto di pan. 3. Di kiko e nomber Djarason a origin...”
Mi lenga (Di prome tomo)
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...paki, a menos ku nan ta spera esaki. Laga esun ku entrega un paki identifika su mes debidamen- te. Si mester firma, laga pasa e slep bou di porta f via brie- venbus, si bo tin unu instala den porta di kas Sea sospechoso di pakinan ku bo no ta spera i no asepta...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)

Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 2 dl. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...el a tende kon e asuntu ta kome-bebe, kampana a guli lenga. (E no por a kontest nada). Mi mester a keda ketu, pero mi boka a slep. Palabra brdat! (Ekspreshon ku ta uza ora bo ta papiando algu di un hende i e persona blo di ripente). E periodista a tee un ...”
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Mangusá

Mangusá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1975
Type: Book
Format: 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Heemkunde
Kinderboeken; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...skucha e zonidu dje olanan sigun e barku tabata korta awa. Papa Riki a pega un masbangu na su lia i bente na awa. Nos ta ban slep poko, el a bira bisa Wini. Kisas nos por kue un bala. Wini a yega di mira bala grandi, pero morto riba tera, despues ku piskad...”
Mangusá
Wazo riba rondu No 2

Wazo riba rondu No 2  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1981
Type: Book
Format: 3 dl. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...freinan tabata buska Kabayero pa bati i ms ku un bes Kabayero a regres kas anochi ku mitar manga di kamisa. Na wowo di anga ela slep for di nan gara. E ta keda un siman den kas pa baha sustu, lesa buki i toka su gitara pero djis un otro aventura ta bolbe yam...”
Wazo riba rondu No 2
Lesa bon 9

Lesa bon 9  

Creator: Zefrin, Ruth E.D
Publisher: Departamentu di Enseñansa etc. ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1984
Type: Book
Format: 15 dl. : ill., tek. ; 20 x 25 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Lezen; Curaçao
Papiamentu; leerboeken
Papiamentu; leesboekjes
Language: Papiamento

“...mi-shi! ta ma-i-shi di tan-tan! 37 sn sn snup sne-p i snup sn'ok sne-ch i smak smer smor sme t smal smer ,i si s 1 slf si a slep slks slen-gu slan slt slons met-sla slek slo-p i smal smak spre i spruit spren-chi skruf skref 38 un sor-pre-sa pa win win ta...”
Lesa bon 9
Buki di proverbionan Antiano

Buki di proverbionan Antiano  

Creator:  Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1985
Type: Book
Format: 157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword: Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...trata na evit proverbionan ku ta Hulandes i literalmente tradus na Papiamentu i us na Krsou, pero mi tin miedu ku un par lo por slep i pasa tg. Papiamentu ta un lenga bibu i ta krese tur dia. Su vokabulario ta krese kontinuamente, loke no por ta otro na un isla...”
Buki di proverbionan Antiano
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí

Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí  

Creator: Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date: 1988
Type: Book
Format: XVI, 122 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Joden; Nederlandse Antillen
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...hebreo, abr. Rabbi = mi maestro, rabitu, sus., 1) kksis, ltimo wesu di wesu di lomba. E pober a slep, dal abou riba su rabitu, esta dol un kada asina ta kousa, 2) yu, rabu, kra. Tambe, un mucha o otro hende, ora ta oblig na karga kun. Nos a hasi kos di konfiansa...”
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu

Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu  

Creator:  Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo
Coffie, Norwin
Dammers, Geraldine
Publication Date: 2004
Type: Book
Format: [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderliedjes; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...frn'i kalki, bai landa ku Sonia, Glenda i tambe Shaki. Ku su karson di kaki, a subi den pal'i kamari p'e por wak den e baki. El a slep ranka un taki, kai lanta tur na kalki. Shaki a bai landa, bai landa kita kalki. Frn'i kalki = kaminda tabata traha kalki ntes...”
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu