|
|
|
|
|
|
Kakòfein ma kakajik kukĕr fàrkor 40 |
|
Publication Date: | | 1911 |
Type: | | Book |
Format: | | 40 p. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...krubënba.
Fióro knik, radja i marisein i mam krubën, snun ansu
su frur. I wan fakër bjedi, mansar i pande kaku.
Mansar ani i randum simia. Snun, ansu su susër angar
sansunia, i kandor. Pëkakas kada, i mam, bape krubën,
i mamba. I mkak, i kófein: „Ja mam krubënba...” |
|
Kakòfein ma kakajik kukĕr fàrkor 40 |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...y lamta simia pa su ruman.
20 Tawatin un biaha siéte ruman homber. Y di promé a tuma
un mohé, y el a muri y no laga simia.
21 Y é di dos a tum’é y el a muri y esaqui tambe no a laga
simia y é di tres mescos.
22 Y tur siéte a tum’é y no a laga simia, Despues...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...U.M.)
siman seman (gay.; semana)
sembramentu sembramiento (sp.) Papiamentu
Idioma di procedencia
semehansa
semehante
simiya, simia
semper
sneblar (Cassia obovata)
sinta (adb.)
sinta
sintimentu
sial
shon
serena (dauw)
serzjant, sergeant
sarbte, sarbette, serbte...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...solamente pa descubri,
sino pa bai establec nan, bai pobla e lugarnan i bai planta
aya cultura span. Tabatin tambe campesino cu nan simia,
cos di trabao i bestia abordo. Tabatin abordo di e bar-
cunan hopi pader pa bai percura pa combersin di e sal-
bahenan.
Tambe...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
Creator: | |
Koelers, Henk J Hermelijn, Th.A
|
Publisher: | | Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1957 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.:ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen Beschermde diersoorten Fauna; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...actividad mas grandi i nos por topa cu frecuencia
cu un neshi di totolica den mata, cadushi of riba suela mes.
Nan ta come ms parti simia chikitu di yerba y mata.
A very small dove. Upperparts drab; underparts lighter to white in some females. Occurring
in every...” |
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...mi sa tira Kurpa bw dje pali flambojan.
Tristu di mi alma, na rudija
Ma brase, munstrele den mi mannan
Dos rekwrdo di su mes simia. AMOR Dl MAMA
Mi mama kjer a weta kon e msla a drecha tumba di su mama difuntu. I komo mi tabatin basta tempu, ku mi no a bishita...” |
|
Raspá |
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...a; ponele den cunucu y tumba pa cas.
Manis ora ma bolbe, mi por a bira loco.
E bestianan malditu a drenta mi cunucu coba tur simia, pone hasta webu den sombre dje spanta-para. 12
Awe s ta niki.
Nan l topa cu m, pasobra awe s ta mi mes ta spanta-para.
SPIRITU...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...para na tera mira nan dos lucha t awe cu nan ta sinta mira rikesa di nan cosecha.
Pesey mi ta bisa, mi s kico ta balor di nan simia.
Awe, bo a cohe bo mes paso den bida. Abo cu Shorombu bo esposo a traha huntu un barcu di stimacin y boso dos a hisa bandera...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...predik rebelin kntra autoridat i gobyrnu.
E sistema ku algun maestro ta hinka venenu den sinti di nos muchanan, pa via di planta simia di diskriminashon rasyal, pa via di un kompleho di superyoridat frs.
Mi ta di opinyon ku mayoman mester ta muchu mas preokupa...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...Pa hoya, koba tera.
Prom ku solo, bon tempran, Simia ta den tera!
E awa a basha mardug,
Ban lanta ku energa.
Ya paranan na tur lug,
Ta kanta ku alegra
Ban kohe chapi na nos man,
I hoya bon den tera.
Plant'e simia ku bon man,
I no kant'i trankera.
Ban planta...” |
|
Muchila |
|
|
Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon' |
|
Creator: | | Van Kempen, Michiel |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...anthologies of local groups such as Nieuwe Oogst (2002) by the Surinamese Poets and Writers Society, Bentana habri (2004) by the Simia Literario and Diversity is Power (2007) by the 7. 15 For that matter, it is abundantly clear that they have already performed...” |
|
Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon' |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...na dje. E di: Ma pasa plata, ma pasa oro, ma pasa djamanta, mi ta comprond cu e palu di lamunchi aki, chuchubi por a come su simia ela cai akibou, pesey a nase e dos lamunchinan aki! Ela drei, ela pone man na un dje lamunchinan, ela tros. Ela bolbe tros di...” |
|
Echa cuenta |
|
|
|
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano |
|
Creator: | | Sociedad Centro Antillano. |
Publisher: | | Sociedad Centro Antillano ( S.l. ) |
Publication Date: | | 1953- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Bonaire.
Nan di
Cu semper mi ta papia
Di tristesa.
Ma mire
Con CU bo ke
Y bisa CU frankesa
Kico bida tin
Sino dol.
Tur legria
Tin simia
Di desilusion.
Come, bebe, grita hari,
Purba bari
Bo sinti.
Con CU bo haci,
Un herida
Bida
Ta.
Bo ta lidie, labe, cuide,
Mire...” |
|
Antillano : periodico di Sociedad Centro Antillano |
|
|
Mi nigrita-papyamentu |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 43 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...uiaw>!
Ib cioi ass uq?sm
o
tok'.jiUfis ib Inwsns? nqiu
.
ns
D'ynr.'i
r>-= II* r. my- on&! trn'j-b 6
Bo ta manera e
muh pretu
simia
ku
bo no ta ha a otro kaminda sino aki so
riba e swela ku ta produsi poko awa, ma
di un gustu uniko: aw'i pos ku ta imit awa...” |
|
Mi nigrita-papyamentu |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...haltu na palu.
Fruta fresku ta bon pa sal. Fruta brd, reip (kasi hechu), hechu.
Kska di banana. Wowo di koko. Piplta di mango. Simia di fruta. Zjilt dl pinda (e flishi rond di pipita di pinda).
Kachu di pampuna (e pidasitu dje ranka ku e keda na e pampuna)....” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ta basha tantu sanger asina?
E kayuda a rospond: Un katibu di Haiti a bini ku mi simia, dia el a bini Krsow den barku di bela. Anto ora el a bin bebe poko awa aki riba, mi simia a kai for di su saku. Ma haa hopi awa. Pesei ma krese, bira grandi. Mi frutanan...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
Kennismaking met de Antilliaanse en de Surinaamse poëzie |
|
Creator: | |
Palm, de, Julius Philip Pos, Hugo Martinus, Efraim Frank
|
Publisher: | | Sticusa ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Literatuur Nederland Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Dutch |
“...kaminda dat eens
mas ainda zou kunnen ontkiemen
den bo kurason, om uiteindelijk te brengen
pa por planta geloof aan het bestaan
e simia dat ieder mens om goed te leven
ku un dia hier op aarde nodig heeft
lo por krese om een zinvol leven te leiden.
i bin trese ...” |
|
Kennismaking met de Antilliaanse en de Surinaamse poëzie |
|
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
Creator: | | Ecury, Nydia Maria Enrica |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.: ill., tek. ; 30 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Papa Sampt a drenta hfi, subi un palu, topa ku poko fruta masha masha dushi.
Nan karni tabata hel bibu, molimoli, anto sin ningn simia. Papa Sampt a kumins ta kome golos. Nunka e no a purba un fruta asina delisioso. Stropi a keda ta kore kada banda di su boka...” |
|
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ |
|
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
Creator: | | Zefrin, Ruth E.D |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 26 p.: ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...e ta planta hopi kos.
Bonchi brd i pampuna, i tomati kolo ros.
Kalbas largu i patia, ta na ranka den su dam.
E tin hop i mas simia, den makutu bon ward.
Buchi Fil tin bon k'onkbnber, promnt pika i m i Ion.
Buchi Fil si ta un homber, ku ta planta hopi kos....” |
|
Punpulunchi : poesia pa mucha |
|
|
Birds of Bonaire |
|
Creator: | |
Boyer, Peggy Freeman, Carl James Weert, Mildred
|
Publisher: | | Stinapa ( Kralendijk , Bonaire ) |
Publication Date: | | 1984 |
Type: | | Book |
Format: | | 56 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Bonaire Fauna; Bonaire Gidsen; Bonaire Milieu; Bonaire Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...parti abou e ta un gel masha kl.
Ta hanja nan hopi huntu skondf den mondi ser. Nan kuminda ta kon-sisti di insekto grandi, fruta, simia i lagadishi chikitu.
Grey Kingbird
Tyrannus dominicensis Length: 23 cm. (9)
Medium sized flycatcher; grey above, white below...” |
|
Birds of Bonaire |
|
|