|  | 
  
	
		|  |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Historia di Testament Bieuw : I |  
 | 
 |  | Publisher: |  | Vicariato Apostolico (  Curaçao  ) |  | Publication Date: |  | 1911 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 124 p. : ill. ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Papiamento |  | “...riba awa i un
porcion incontabel di sapoe a cubri henter tera;
nan tabata drenta hasta den cas i forno. Despues aire a jena coe sangura, koe tabata torraenta ben-
de i bestia. Ora e plaga a caba, i koe Pharao a
persist! di no larga pueblo di Dios sali for di
Egipto...”
 |  |  | Historia di Testament Bieuw : I |  | 
|  |  | 
			
				| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |  
 | 
 |  | Creator: |  | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |  | Publication Date: |  | 1927 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | :  ; 8° |  | Source Institution: |  | Leiden University |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Papiamento |  | “...ordena dos
brandy atrobe.)
Querido amigo, el a sigui, awor ta yega e momen-
to di sorpresa, cu bo amigo Benua, cu no s£ mira un sangura
cu menos carino cu e ta mira un senorita, ta bay cambia
den un dia pa un anochi di opinion.
Nos a tuma nos bitter i el a sigui...”
 |  |  | Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |  | 
|  |  | 
			
				| Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O. |  
 | 
 |  | Creator: |  | Realino, Maria |  | Publisher: |  | "St. Augustinus"  St. Thomas-College ( Curacao ) |  | Publication Date: |  | 1935 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 133 p. : ill. ; 23 cm. + |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Dutch |  | “...de kelk tot een vierdelige splitvrucht. De kelk wordt
perkamentachtig en heeft scherpe tandjes.
lot deze familie behoren ook: Sangura (Hyptus suaveolens.
Poit.) en Yerbe hol.
Samenge-
stelde aar. AANTEKENINGEN : 60. VRUCHTEN.
Ware vruchten worden gevormd nit...”
 |  |  | Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O. |  | 
|  |  | 
			
				| Bonaire volksgeneeskunde |  
 | 
 |  | Creator: |  | Brenneker, Vitus |  | Publisher: |  | Curaçaosch Museum (  Willemstad  ) |  | Publication Date: |  | 1947 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 17 p. :  ; 17 cm. |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Dutch |  | “...neesmiddel een goede uitwerking gehad, en komt het
kind gauw bij.
Gal (hcfl). Drink s morgens op de nuchtere maag
een thee van jerba-sangura.
Gas in de maag (bientu den barica). Drink een thee
van mampuritu.
Gebit (diente falsu). Laat geen nieuw gebit in je
mond zetten...”
 |  |  | Bonaire volksgeneeskunde |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |  
 | 
 |  | Creator: |  | Hoyer, W.M, 1862-1953 |  | Publication Date: |  | 1948 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 112 p. :  ; 22 cm. |  | Edition: |  | [New ed.] |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Subject Keyword: |  | Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
 English language -- Glossaries, vocabularies, etc
 
 |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | English Papiamento
 Dutch
 
 |  | “...Staart
Insects	Insecto	Insecten
Butterfly	Barbulette	Vlinder
Spider	Arana	Spin
Wasp	Maribomba	Wesp
Fly	Muskita	Vlieg
Mosquito	Sangura	Mug
Ant	Vruminga	Mier
Louse	Pieuw	Luis
Bug	Chincha	Weegluis
Flea	Pruga	Vlo
Moth	Mot	Mot
Wood louse	Comehein, houtlels	Houtluis...”
 |  |  | Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |  | 
|  |  | 
			
				| Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |  
 | 
 |  | Creator: |  | Hoyer, W.M, 1862-1953 |  | Publisher: |  | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1948 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 112 p. :  ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Subject Keyword: |  | Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
 English language -- Glossaries, vocabularies, etc
 
 |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | English Papiamento
 Dutch
 
 |  | “...Staart
Insects	Insecto	Insecten
Butterfly	Barbulette	Vlinder
Spider	Arana	Spin
Wasp	Maribomba	Wesp
Fly	Muskita	Vlieg
Mosquito	Sangura	Mug
Ant	Vruminga	Mier
Louse	Pieuw	Luis
Bug	Chincha	Weegluis
Flea	Pruga	Vlo
Moth	Mot	Mot
Wood louse	Comehein, houtlels	Houtluis...”
 |  |  | Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |  | 
|  |  | 
			
				| A little guide English-Papiamento |  
 | 
 |  | Creator: |  | Hoyer, W.M, 1862-1953 |  | Publisher: |  | Boekhandel Bethencourt (  Willemstad  ) |  | Publication Date: |  | 1952 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 51 p. :  ; 24 cm. |  | Edition: |  | 3rd ed. |  | Source Institution: |  | Leiden University |  | Subject Keyword: |  | Papiamentu -- Conversation and phrase books |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | English Papiamento
 
 |  | “...Pata
Clina
Rabu
Insects	Insecto
Butterfly ...	. Barbulette
Spider 		. Arana
Wasp 		. Maribomba
Fly 		. Muskita
Mosquito 		. Sangura
Ant 		. Vruminga
Louse 		. Pieuw
Bug 		. Chincha
Flea 		. Pruga
Moth 		. Mot
Wood-louse .	. Comehein
Beetle 		. Tor
Rocket ...”
 |  |  | A little guide English-Papiamento |  | 
|  |  | 
			
				| Cuentanan di nanzi |  
 | 
 |  | Creator: |  | Pinto, Nilda, 1918-1954 |  | Publication Date: |  | 1952 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 97 p. : ill. ; 18 cm. |  | Source Institution: |  | Leiden University |  | Subject Keyword: |  | Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles
 Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
 
 |  | Spatial Coverage: |  | Netherlands Antilles |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Papiamento |  | “...nnnighi. Ma Nanzi no por a hari. Hasta dol e tabata
sinti na su nanishi, pasobra cada bez e ta dale contra palu.
Ata bolonbonchi! Sangura tabata chupe, ma ni mata e no
por mata nan. Pa corona obra el a cuminza sinti un hamber
atroz. E buscuchi ceranan a caba. Botter...”
 |  |  | Cuentanan di nanzi |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |  
 | 
 |  | Creator: |  | Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
 
 |  | Publisher: |  | Willemstad  ( Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1953 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 139 p. :  ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Papiamento |  | “...di procedencia
za (p.), zaag (c.)
sas (sp. aserrin)
sak
sambchi
salfi
sambarcu
chambuca (end)
sambuya
sapatiya, sapatia (s.)
sangura (Ciilex pipiens)
santu
chapi (s.)
sapatia (v.)
sapatu
seappel (Echinus mamillatus,
Echin\is excentricus)
seftu
sekat (Octopus...”
 |  |  | Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |  | 
|  |  | 
			
				| Alonso de Ojeda |  
 | 
 |  | Creator: |  | Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
 
 |  | Publisher: |  | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1953 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 107 p. : ill. ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Subject Keyword: |  | Discovery and exploration -- Spanish -- America |  | Spatial Coverage: |  | America |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Papiamento |  | “... i nan tabata sigui nan camina, habriendo lugar pa pasa den e palunan
di manguel, expuesto na picada peUgroso di musquita i
sangura, cu tabata ataca nan dia i anochi, i expuesto tambe
na diente di caiman cu tabata dono absolute di e riunan cerca
di laman....”
 |  |  | Alonso de Ojeda |  | 
|  |  | 
			
				| Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |  
 | 
 |  | Creator: |  | Arnoldo, M |  | Publisher: |  | Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen (  Willemstad  ) |  | Publication Date: |  | 1954 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | IV, 167, [4] p., 68 p.pl. : ill. ; 20 cm. |  | Source Institution: |  | Leiden University |  | Subject Keyword: |  | Nederlandse Antillen |  | Spatial Coverage: |  | Nederlandse Antillen |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Dutch English
 
 |  | “...5-5 cm lang en 2-4 cm breed, zij hebben een onregel-
matig getand-gezaagde rand; de kroon is 2-lippig en er zijn
4 meeldraden.
Sangura.
Curasao, Aruba, Bonaire.
Hyptis suaveolens Poit.
Labiatae
b Bloemen blauw of blauwpaars, in 10-50 cm lange aarvormige
bloeiwijze...”
 |  |  | Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |  | 
|  |  | 
			
				| Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles |  
 | 
 |  | Creator: |  | Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen (Utrecht) Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en Curaçao.
 
 |  | Publisher: |  | Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen ( Utrecht ) |  | Publication Date: |  | 1954 |  | Type: |  | serial |  | Format: |  | v. :  ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | Leiden University |  | Subject Keyword: |  | Natural history Agriculture
 Natuurwetenschappen
 Natuurlijke historie
 Nederlandse Antillen
 
 |  | Spatial Coverage: |  | Nederlandse Antillen Suriname (land)
 
 |  | Genre: |  | serial (sobekcm) periodical (marcgt)
 
 |  | Language: |  | Multiple languages |  | “...mosquitoes have been found in the
Netherlands Antilles (Table 3).
The natives of Curasao, Aruba and Bonaire call the mosquito "sangura” (Dutch:
muskiet, mug), while "muskita" means housefly (Dutch: huisvlieg). Mosquito
larvae are called "microbio” or "bichi di...”
 |  |  | Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Corsouw ta conta |  
 | 
 |  | Creator: |  | Pinto, Nilda, 1918-1954 |  | Publication Date: |  | 1954 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 103 p. : ill. ; 18 cm. |  | Source Institution: |  | Universiteit Leiden |  | Subject Keyword: |  | Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
 
 |  | Spatial Coverage: |  | Netherlands Antilles -- Curaçao |  | Genre: |  | non-fiction (marcgt) |  | Language: |  | Papiamento |  | “...curi bin yud.
Unda mi cacboman ta queda? el a pensa.
Mientrastantu e cacbornan tabata na cas cu catuna i panja den
orea. Un sangura a pica un di nan su orea. El a grawate te ora e
catuna a cai afor. El a tende un sonido zwak di gritamentu di su
sbon. Pesey...”
 |  |  | Corsouw ta conta |  | 
|  |  | 
			
				| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |  
 | 
 |  | Creator: |  | Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
 
 |  | Publisher: |  | Boekhandel St. Augustinus (  Willemstad , Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1961 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 244 p.  ; 17 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen
 Volksgeneeskunde; Curaçao
 
 |  | Language: |  | Dutch |  | “...er zich in bevond.
223.	Gal
Gallijders wordt aangeraden iedere morgen op de nuchtere maag een aftreksel te drinken van jerba-sangura. Aan de gal lijden heet sufri di hal.
224.	Galein
Galein moet men niet verwarren met gne. Galein is een opzettelijke verbastering...”
 |  |  | Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |  | 
|  |  | 
			
				| Proverbio |  
 | 
 |  | Creator: |  | Brenneker, Paul Hubert Franz |  | Publisher: |  | Boekhandel St. Augustinus  (  Willemstad, Curaçao  ) |  | Publication Date: |  | 1963 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 91 p. ; 17 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...Sanger ta serafina, si e no camna, e ta gatia Bloed is als serafina-kruid, waar het niet heen kan lopen, kruipt het heen.
870.	Sangura di: wanja-wanja-wanja, awor ta mi ora De mug zegt: wanja-wanja-wanja, nu is mijn uur gekomen.
871.	Si Santa Marta tasina dushi...”
 |  |  | Proverbio |  | 
|  |  | 
			
				| Cuentanan di Nanzi |  
 | 
 |  | Creator: |  | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |  | Publisher: |  | Stichting Jeugdcentrale Curaçao (  Willemstad , Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1965 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
 Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
 Fabels
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...nanishi. Ma Nanzi no por a hari. Hasta dol	e tabata sinti	na	su	nanishi,
pasobra cada bez e ta dale contra palu. Ata bolonbonchi! Sangura tabata chupe, ma ni mata e no por mata nan. Pa coron obra el a cuminz sinti un hamber atroz. E buscuchi cernan a caba. Botter...”
 |  |  | Cuentanan di Nanzi |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |  
 | 
 |  | Creator: |  | Rosario, Guillermo E. |  | Publication Date: |  | 1968 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 15 p.  ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Literatuur Papiamentu
 Poëzie
 
 |  | Language: |  | Papiamento Papiamentu
 
 |  | “...imponyendo asina su pareser
El a krea pra i otro animal pali fruta, diferente planeta tur bw di un sistema mortal dje elefante te e sangura feneta
Di e pskechi te e bayena den laman e mikrobyo o e insekto multkolor hasta e amfibyo, manera e kayman
Ta su obra, e tiger...”
 |  |  | Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |  | 
|  |  | 
			
				| Ora solo baha |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine |  | Publisher: |  | Libreria Salas  (  Willemstad, Curaçao  ) |  | Publication Date: |  | 1968 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 74 p.  ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Literatuur Papiamentu
 Kinderboeken
 Kinderverhalen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...tiki den lodo moli. Pero el a span su pianan, pa e ankra su kurpa. Asina ei Djodji a keda para sin muf. Ma den un freg di wowo sangura asina grandi a jene. Nan a pika Djodji di su punta di nanishi te na su rabu. Di moda 28
ku a la largu Djodji no por a soporta...”
 |  |  | Ora solo baha |  | 
|  |  | 
			
				| Seis anja káska berde |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine |  | Publisher: |  | Van Dorp (  Willemstad , Curaçao,  Oranjestad , Aruba ) |  | Publication Date: |  | 1968 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 54 p. ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Autobiografieën Literatuur; Curaçao
 Memoires; Nederlandse Antillen
 Papiamentu; proza
 Politie
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...uniform berde tabata kologa na muraja banda di e shimis di pajet. Sobr mi ta laga na bo imaginashon.
Kestion ku tin un trupa di sangura a ponemi spierta banda di sinkor di marduga. Ma bist uniform, subi bisikleta, pasa wrda pa kwe mi karabijn, i bai Penstraat...”
 |  |  | Seis anja káska berde |  | 
|  |  | 
			
				| Fiesta di Idioma A2 |  
 | 
 |  | Type: |  | Book |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | “...kama kashi lsenar: ...
-	fi piano trmpt: ...
-	kolo sneibonchi wortel: ...
-	kayena rosa trinitaria: ...
-	kakalaka muskita sangura: ...
-	leon puma tiger: ...
O ^ Tema 7 Skol ¡ komedia
6	Skibi bon
6h Lter kapital i signo
	Bo ta korda ainda?
Ora ta skibi frase...”
 |  |  | Fiesta di Idioma A2 |  |  |