|
|
|
|
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...pida tera di Shon Arey. Ya e por planta 1
poco maishi, boonchi, pampuna i poco palu di fruta.
Ay, e ta suspira cu Shi Maria, mi mester busca un 1
manera. .
Nanzi ta blo pensa numa: Si mi pone tur cos na cas, e 1
pida tera ta bini di mes.
Sacu di maishi, sacu...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...)
ararut (Maranta arundinacea)
repa
arepita
arst (lanta arst di un asun-
tu)
rmbos, armbos
ranca
lastra, rastra
regia (v.)
arnega (nenga; detesta; haha
aversion pa)
aripinti (p.) arepenti (c.)
ariba, riba
nncona (*)
Idioma di procedencia
apertado (port., gay...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...Shimaron en Rooi Pampuna. Balentin deed dit met de bedoeling om, als Fil goed moe was, hem toch eens n keer een pak rammel te geven, want niemand durfde Buchi Fil aan. Buchi Fil ging eerst op zijn gemak naar een feestje, balia di fio, pariba di misa di Westpunt....” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
 |
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...hoffi tin awa.
Saliendo for di solo, Nanzi tabatin mash soo. El a sinta ta cabish contra un palu di tamarijn, te ora el a pega soo. Den soo e ta bl ta pa-pia numa: No gaami! Nami un pampuna grandi! Hopi boonchi! Bo a primint.
Despues di un bon ratu el a habri su...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
 |
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...ma en por kita un man. E tin
miedu di e madrina su tras.
E madrina su cara ta skrpi y hinch di wanta presin dje corset cu a prim su mondongo manda te den su corocoro.
E padrinu su sla di sint ta bati preocup segn e ta repas e brindis difcil na spa cu ela practic...” |
|
Wazo riba rondu |
|
 |
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...krda hentr su bida pasa, e abogado a repas tur esaki p'e.
Dyos sa kiko e fiskal ey ta bini ku ne!
"Seornan di Hurado, e bos di e fiskal ta reson fwrtmente.
Pero e ta keda ketu.
"Seornan di Hurado", e ta bolbe kumins di nobo pero den un tono mas abow, i atrobe...” |
|
Muchila |
|
 |
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Kurt ta puntra.
For di kushina ta sali un hol dushi. Repa di pampuna, mama ta bisa. Mi ta hasa repa di pampuna.
Sim ke sa ta kiko ta pasando.
E ta bai drumi bou di stul di Rosi. E ta spera ku e tambe ta haa un pida.
Un pida repa di pampuna.
E kuenta ta kontinu...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...dilanti. El a pidi un saku di papel i kumins buta e kosnan aden. Un pampuna reymu. un paki di sldu, un patia, tres man di knkmber, dos paki di warmus, dos promnt, shete lamunchi. Den esei el a mira un papaya chiki. El a krda ku mester di papaya pa stoba, i el a...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...awor!'
Loko di kontentu e kunukero a kore ba, gritando:
Hl KAS MO TA MIRAMI MAS, MI A BIRA INVISIBEL!
E kunukero a bin yega te den siudat i el a nota ku e tabatin un hamber atros. El a pasa banda di marshe mira un seora ta bende repa di pampuna. E kunukero...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
 |
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...poko simia di maishi, pampuna, batata ku pinda, pa e planta riba e seru.
Nan a yega na pia di e seru, i Buchi Mayn a hasi manera Papa Andres a bise. Mesora forsa di e seru a kibra. Buchi Mayn ku su kas ku su yunan a subi e seru sin ningn sorto di difikultat...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
|