Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken

Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken  

Publisher: Apost. Vicariaat ( Curaçao )
Publication Date: 1869
Type: Book
Format: 136 p. : ; 17 cm.
Edition: 2e dr.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...boeriko, Oen karneer, Oen lammetsje, Oen tooro, Oen boe, Oen baka, Oen biseer, Kaatsjoe, Oen j)rk, Oen tsjoebato, Oen dsjaka, Oen raton, Oen niakako, tn binaav, Van de dieren. Een dier. een beest. een vogel, een insekt. een hond, eene kat. de pooten. eene geit...”
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch

Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publication Date: 1931
Type: Book
Format: 79 p. : ; 24 cm.
Edition: 3e dr.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
Spanish
Papiamento

“...etc. Un leon Un tiger Un panter Un lobo Un vos Un oso Un olifant Un bina Un conenchi Un macacoe Un djaca di canja Un djaca Un raton Un ragadishi Un blausana Un joewana Un caiman Un cocodril Un morcoi Un dori Un sapoe Un cangreuw Un colebra Insect, etc. Un ...”
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons

Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons  

Creator: Reinecke, John E, 1904-1982
Publication Date: 1937
Type: Book
Format: 2 dl. (X, 880 p.) : krt. ; 20 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Creole dialects
Languages, Mixed
Creooltalen
Pidgintalen
Sociolinguïstiek
Genre:  Proefschriften (vorm) (gtt)
theses (marcgt)
non-fiction (marcgt)
Language: English

“...soncllla, Of cbe creole dialects of the West Indies. It was in this bastard Spanish that the Balie del Gflegflence, 5 1» ^-i^cho-Raton, was composed. The text was obtained in 1874 in the °vlnce of Masaya, among the Mangues,® but Brinton thought it W 8 Probably...”
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons
Studies on the fauna of Curaçao, Aruba, Bonaire and the Venezuelan Islands

Studies on the fauna of Curaçao, Aruba, Bonaire and the Venezuelan Islands  

Creator: Wagenaar Hummelinck, P, 1907-2003
Publication Date: 1940
Type: Book
Format: 130 p., 16 p. pl. : ill., foto's, krt. ; 24 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Zoology -- West Indies
Fauna
Curaçao
Aruba
Bonaire
Spatial Coverage:  West Indies
Curaçao
Aruba
Bonaire
Venezuela
Genre:  Proefschriften (vorm) (gtt)
theses (marcgt)
non-fiction (marcgt)
Language: English

“...(6 spec., mus. Leiden, cf. Martin); Bloemhof, Willemstad, 1.XI.1936 (8): Piscadera, 20.X.1936 (9). Ratn, ratn de casa (Marg.); raton, muis, huismuis (Cur.). Widely spread; Margarita, Curasao. CRICETIDAE Oryzomys spec. MARGARITA, Cueva Honda del Piache, IO.VII...”
Studies on the fauna of Curaçao, Aruba, Bonaire and the Venezuelan Islands
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch

Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publication Date: 1946
Type: Book
Format: 86 p. ; 24 cm.
Edition: 5e dr.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento
Spanish

“...etc. Un leon Un tiger Un panter Un lobo Un vos Un oso Un olifant Un bina Un conenchi Un macacoe Un djaca di canja Un djaca Un raton Un lagadishi Un blausana Un joewana Un caiman Un cocodril Un morcoi Un dori Un sapoe Un cangreuw Un colebra Insect, etc. Un ...”
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch
Bonaire volksgeneeskunde

Bonaire volksgeneeskunde  

Creator: Brenneker, Vitus
Publisher: Curaçaosch Museum ( Willemstad )
Publication Date: 1947
Type: Book
Format: 17 p. : ; 17 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“... meng het met een half kopje slaolie, en drink dat. Vlooien jpruga). Men krijgt vlooien het huis uit door blaadjes van jerba-raton op de vloer te strooien. Vreottndellinigen vinden in de regel bij inheemse mid- deltjes weinig baat. Vuiltje ki het oog (algo...”
Bonaire volksgeneeskunde
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch

Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publication Date: 1948
Type: Book
Format: 112 p. : ; 22 cm.
Edition: [New ed.]
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
English language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  English
Papiamento
Dutch

“...Geit Bull Toro Stier Ox Bu Os Cow Baca Koe Calf Bise Kalf Pig, Hog Porco Varken Dog Cach Hond Cat Pushi Kat Rat Dyaca Rat Mouse Raton Muis Rabbit Conenchi Konijn Lion Leon Leeuw Wolf Loho Wolf Elephant Elefante Olifant Camel Kameel Kameel Bear Oso Beer Tiger...”
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch

Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher: Hollandsche Boekh. ( Curaçao )
Publication Date: 1948
Type: Book
Format: 112 p. : ; 22 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
English language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  English
Papiamento
Dutch

“...Geit Bull Toro Stier Ox Bu Os Cow Baca Koe Calf Bis Kalf Pig, Hog Porco Varken Dog Cach Hond Cat Pushi Kat Rat Dyaca Rat Mouse Raton Muis Rabbit Conenchi Konijn Lion Leon Leeuw Wolf Lobo Wolf Elephant Elefante Olifant Camel Kameel Kameel Bear Oso Beer Tiger...”
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans

Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher: Boekhandel Bethencourt ( Curaçao )
Publication Date: 1950
Type: Book
Format: 87 p. : ; 24 cm.
Edition: 6e druk.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre:  dictionary (marcgt)
non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento
Spanish

“...etc. Un leon Un tiger Un panter Un lobo Un vos Un oso Un olifant Un bina Un conenchi Un macacoe Un djaca di canja Un djaca Un raton Un lagadishi Un blausana Un joewana Un caiman Un cocodril Un morcoi Un dori Un sapoe Un cangreuw Un colebra Insect, etc. Un ...”
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans
Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles

Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles  

Creator:  Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen (Utrecht)
Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en Curaçao.
Publisher: Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen ( Utrecht )
Publication Date: 1951
Type: serial
Format: v. : ; 22 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Natural history
Agriculture
Natuurwetenschappen
Natuurlijke historie
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:  Nederlandse Antillen
Suriname (land)
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language: Multiple languages

“...spec., mus. Leiden, cf. Martin); Bloemhof, Willemstad, l.XI.1936 (8); Piscadera, 20.X.1936 (9). Ratón, ratón de casa (Marg.); raton, muis, huismuis (Cur.). Widely spread; Margarita, Curasao. CRICETIDAE Oryzomys spec. MARGARITA, Cueva Honda del Piache, 10.VII...”
Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles
A little guide English-Papiamento

A little guide English-Papiamento  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher: Boekhandel Bethencourt ( Willemstad )
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 51 p. : ; 24 cm.
Edition: 3rd ed.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword: Papiamentu -- Conversation and phrase books
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  English
Papiamento

“..... Horn ..... Hoof ..... Mane...... Tail ..... Cabay Mula Buricu Carn Lamchi Cabritu Toro Bu Baca Bis Porco Cach Pushi Djaca Raton Conenchi Leon Lobo Elefante Camel Oso Tiger Macacu Bina Caiman Crocodil Morcoy Cangreuw Colebra Yuwana Ragadishi Sapu Cachu Pata...”
A little guide English-Papiamento
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...quico bo quier, Nanzi. Ay, mi bon Shon Arey, bo ta mashct poderoso i bonda- I doso, tabo sol por yudami. Mi ta mes pober cu un raton di j kerki. Mi tin di cria mi casa i nuebe criatura inocente. Placa I no ta yegami. Shon Arey, por Dios, drecha mi situacion...”
Cuentanan di nanzi
Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles

Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles  

Creator:  Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen (Utrecht)
Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en Curaçao.
Publisher: Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen ( Utrecht )
Publication Date: 1953
Type: serial
Format: v. : ; 22 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Natural history
Agriculture
Natuurwetenschappen
Natuurlijke historie
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:  Nederlandse Antillen
Suriname (land)
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language: Multiple languages

“...1.1949. 7; diabase detritus; shrubs near maize field, young Cocos palms; at the leaf bases of Cocos, after rain. 340 Cueba di Raton, Hato, 26.9.1948. 20; coral limestone with residual soil, manure; none (dark); maternity room of Mormoops, 100 m from cave entrance...”
Uitgaven van de Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen = : Publications of the Foundation for Scientific Research in Surinam and the Netherlands Antilles
Corsouw ta conta

Corsouw ta conta  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage: Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...morto di miedu. Piep.... piep.... piep.... Compa raton ta pasando. Mama, e joncuman aqui si mi ta gusta. Compa raton drenta numa. Mi ta contento di cera conocir cu bo. Mama Kakalaka a conbida Compa raton. Compa Raton a sinta conbersa cu Coma Kakalaka cu masha smaak...”
Corsouw ta conta
Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen

Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen  

Creator: Arnoldo, M
Publisher:  Nijhoff ( 's-Gravenhage )
Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 149 p., 63 p. pl. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Plants, Cultivated -- Netherlands Antilles
Botany, Economic
Botany -- Netherlands Antilles
Etnobotanie
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:  Netherlands Antilles
Nederlandse Antillen
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
English

“...omgebogen stekels staan. Inheems in tropisch Amerika en door zaad te vermeerderen. Cura9ao, St. Eustatius. MATA Dl PALU 170; MATA RATON 182; MATCH ME 119. 252 MELIA AZEDARACH L. [Fig. 138] Aleli, Anesita, Lilac. Meliaceae Een snelgroeiende boom die tot 13 m hoog...”
Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen
Un macutu jen di cuenta

Un macutu jen di cuenta  

Creator:  Garmers, Sonia M
Dieleman, Wim C
Publisher: Van Dorp ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1960
Type: Book
Format: 126 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Legenden
Papiamentu; vertellingen
Language: Papiamento

“...jongeman aqui si mi ta gusta. Compa ratn drenta numa. Mi ta contento di sera conoci cu bo, Mama Kakalaka a conbid Compa ratn. Compa Raton a sinta conbersa cu Coma Kakalaka cu mash smaak. Nan a trate tur afor i asina el a gusta. El a sigi bini te dia nan a pone fecha...”
Un macutu jen di cuenta
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao

Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao  

Creator:  Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 244 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language: Dutch

“...Ze heetten banderitas. 909. Vlooien Volgens een recept van oude mensen krijgt men vlooien uit het huis door blaadjes van jerba-raton op de vloer te strooien. 222 910. Vlooienstof Een bepaalde grove stof, die wordt gebruikt voor voering en zakken, en ook voor...”
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik

Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 67 p. ; 16 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Medicinale planten; Nederlandse Antillen
Medische antropologie
Milieu; Nederlandse Antillen
Volksgebruiken; Curaçao
Volksgeneeskunde
Language: Dutch

“... Kalbs di mndi De wilde kalbas is een veel gebruikt geneesmiddel. Een afkooksel van de blaadjes, gemengd met die van palu di raton, drinken tegen verkoudheid. 183. Kalbs di mndi Een afkooksel van de blaadjes, samen met een geklutst ei drinken om slijm los...”
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik
Proverbio

Proverbio  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1963
Type: Book
Format: 91 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Nederlandse Antillen
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...835. Raton di un buracu so, pronto poeshi ta cohe Een muis met n holletje wordt gauw door de kat gevangen. 836. Asina raton ta contentu, ta poeshi ta bula 75 na su rabu Zodra een muis plezier heeft, komt de kat op zijn staart afgesprongen. 837. Raton ta morde...”
Proverbio
Ora solo baha

Ora solo baha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:  Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 74 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...stem ta bise: Pakiko bo ta jora, Mushe Raton? Mushe Raton a bira i topa ku un dams raton par su tras. E ora ei Mushe Raton a disidi di habri su kurason. El a konta e dams raton ki kos tristu a pase. Anto e dams raton di ku ne: Masha tempu mi tabata stimabo...”
Ora solo baha