|
|
|
|
|
|
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
Publisher: | | 't Kasteel van Aemstel ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1910 |
Type: | | Book |
Format: | | 648 p. : ill. ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
1900-1910 Kunstnijverheid Nederland Tentoonstellingscatalogi (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Nederland |
Genre: | |
Tentoonstellingscatalogi (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...293.)
104. Graafland. Patatauwen kamarua ne kokih
nuhuwen totor. (Catalogus No. 294.)
105. Riedel. Ijai jah unuhuwen maén doh patu-
.ruhan né kokih. (Catalogus No. 295.)
106. Idem. Ijai jah nu aasereng tuak pupuhna
hé mahasa. (Catalogus No. 296.)
. 107. Riedel...” |
|
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
|
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“........ Galina
Chicken ...... Puyitu
Turkey ....... Kalakuna
Dove ......... Palomba-gay
Pigeon ........ Palomba
Duck ......... Patu
Goose......... Gans
Turtle-dove .. Tortelduif
Little-turtle .. Totolica
Partridge .... Patrushi
Canary-bird .. Canari
Pea-cock...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...i p.p.)
pashima (v.)
pasma
paf! pafora!
pasa (adh., suf)
pas (encaha)
pastechi
pasnoster
patiya, patia (Cucumis citrul-
lus)
patu (Anas L.)
patrushi; patrishi (Ar.) (Co-
turnix curassavica)
patruya (v.)
patronchi
patruli
pauwis (Pavo cristatus L.)
Idioma di...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden |
|
Creator: | | Voous, K.H |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | [8] p. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch English
|
“...Recorded between 13. X
and 23. II.
23 Anas bahamensis
Bahama Pijlstaart.
White-cheeked Pintail,
Bahama Pintail.
PI. 5 (5)
Be. Patu, Patu Mork (?).
Curasao, Bonaire. Waarschijnlijk broedvogel.
St Maarten?
Kenmerken: Lengte 45 cm. Een grote bruine, gevlekte eend...” |
|
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden |
|
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...soda ta para cla pa quita Papa
su cansancio.
Cerca Pedro tabatin mas bestia. Ey nan ta combida Papa bin
weita puitu, galina i patu.
Papa, weita cuantu paloma tin caba. Bunita no? Anto bin mira
con bunita e pauwisnan ta. Bam den e otro un cura awor bin mira...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
Creator: | |
Koelers, Henk J Hermelijn, Th.A
|
Publisher: | | Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1957 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.:ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen Beschermde diersoorten Fauna; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...op zoutvliegen!
Un patu tamao mediano di color marn cu vlek mas scur. Spiel (mei-mei di ala) berde
i banda di cara blancu cu ta atra atencin imediatemente. Pia shinishi i picu corra
brillante.
Den tempu di aa e paranan aki, huntu cu Patu di ala-blou por ser...” |
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...af aan de Ezelsput, Poz di Machu.
991. Zelfmoord
Een man van 84 jaar vertelt: Op Shinshon (Ascension) is een put, die Poz di Patu heet (Eenden-put). Uit die put werd nooit drinkwater gehaald, want vele slaven, die het harde leven moe waren, stortten zich hierin...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Nos ta canta : un coleccion di canticanan di pueblo Antiyanu |
|
Creator: | |
Castro, Sonia de Alexius, Frère Kamps, W. Delft, Th. van
|
Publisher: | | Samson ( Alphen aan den Rijn ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 145 p. : ill. ; 12 x 16 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Benedenwindse eilanden Folklore Volksliederen Zangmuziek Muziek
|
Language: | | Papiamento |
“...ta bai nos cas.
AYO TUR HENDE AKI. Tur mucha ta par tras di otro, nan ta cumins marcha i yama ayo.
37 Palabra di E. Juliana
HE PATU
Msica di Pad Lampe
1. He pa - tu ta yan-ga He pa-tu ta ron dia Hun ti ki cu-
2. pa - tu ta zo ya Su yiu-nan den fi la Nan ra-bu...” |
|
Nos ta canta : un coleccion di canticanan di pueblo Antiyanu |
|
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...bula bisti paa y cohe fi pa laga cai, sali trapa rabu dje pushi:
!Aiiii Fedjaaai! 10
OLOSHI
tik mi ta tak cana tik sin sa- tak patu tik. mi ta tak bati tik cada tak ratu tik, pa mi tak recor- tik da tur tak hende tik bibu tak cu nan tik tin cu tak laga tik tumba...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
Papiamentu, origen i formacion |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 30 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Papiamentu Taal Taalfilosofie Taalkunde
|
Language: | | Papiamento |
“... de la raza negra en las islas de Curazao, Oruba y Buen Aire, colonizadas por Espaa, pero holandesas desde 1634. / 2. PRico. Patu, corrupcin del lenguaje. ./ 3. Jerigonza.
N. van Meeteren (Volkskunde van Curaao, Curaao, 1947, pp. 217, 221/22):
De vraag wanneer...” |
|
Papiamentu, origen i formacion |
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...tapadera di bleki papa clab na pida palu di basora.
Na otro banda di waja, Lenchi platabou na suela. Su mamalc blou-berde cu un patu mork blancu den pechu. Un cinta corr na su dos flktunan y su cara djispou blancu di pujru. Entre su rudianan un popchi chikitu...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mester hunga e komedia.
Den esei e mama lo observa djis pa kaswalidad, ku e ke ku e konose mi hendenan. Mintira. E sa masha bon ki patu a brui mi. I mi tin sigur ku nan a informa tur detaje prome ku mi jega. Pa rek e komedia un poko mas, prome ku e tiru duru kai...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...homber di aolmenos nobenta kilo. Tur mirad-nan a cuminza hari duru. Un dje ru-mannan di cu e otro: Ta ken e ta? Mi ke sa, ki patu a broei e!
Hesu! E muhe gordo banda di nan a cuminza zundra, rabia, habri un kramchi di palabra malu di mas mahos cu tin, na ...” |
|
Morde supla |
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...nan: tur krenchi ta yuda.
Mas crioyo lo tbata sin duda:
Carga di tur cunucu ta yena Punda.
naturalesa
Enn ku ta yu dje mes un patu n ta bringa ni destros otro.
Lobo n ta devor lobo, ni cach n ta come cach.
Ora carni pursigu cach, t pas ke pa cach com.
Mseos...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
De vogels van de Nederlandse Antillen |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...matter. Breeds in North America. Recorded between 13. X and 23. II.
23 , Anas bahamensis PI. 5 (5)
Bahama Pijlstaart. Be. Patu, Patu Mork (?).
White-cheeked Pintail,
Bahama Pintail.
Curaao, Bonaire. Waarschijnlijk broedvogel.
St Maarten?
Kenmerken: Lengte...” |
|
De vogels van de Nederlandse Antillen |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...bou tin algu di haber ku e palabra parke?
Skibi nan den bo skref.
banki barbero fontein hardinero keiru landa mata palu -para patu piknik plenchi sapu srbt sine -toro veiver -yerba zeta i esta
di idioma
Tema 8 Den bario i mas leu
6 Skibi bon
6i Wak bon i skibi...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...buki di tarea.
Bestia ku por bula Bestia ku no por bula
karpata bichi sangura dalakochi
m ¡ r' sapu > M, w W / djaka hamster patu
Kua di e bestianan aki ta peligroso? Dikon?
Kua di e bestianan aki ta kome blachi di mata den kur?
Kua di e bestianan aki bo...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
A symphony of sound: Translating the sound poetry of Elis Juliana |
|
Creator: | | Garrett, Helene |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...in 1956). H Patu The Duck H patu ta janga. The duck sashays. H patu ta rondia As she looks for Hun tiki kuminda A bit of food Pa su muchanan. For her offspring. H pa ki. This a way. H pa ya. That a way. H pa ki. This way. H pa ya. And that. H patu ta zoja. The...” |
|
A symphony of sound: Translating the sound poetry of Elis Juliana |
|
|
Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
Creator: | |
Prins, Franciscus Wilhelmus Nieuwenhuis, H. Gielen, J.J Aarnoutse, Cornelis Antonius Jozef Leerplancommissie
|
Publisher: | | Dijkstra ( Zeist ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Benedenwindse Eilanden Dutch Leeward Islands Onderwijs Onderwijssysteem Scholen
|
Language: | | Dutch |
“...mama
8. Alberto di shon rica tutuchi
9. E baca malucu
10. Ta con nos ta balia
11. Jan Willemina Kosho
12. Ayo tur hende
13. He patu
14. Mani lamta
Kinderzang en -spel i
Kinderzang en -spel 2 Canta Cantica Contentu
Bundel
Nos ta canta
319 15- Cai ma ban -
16...” |
|
Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
|
Chartes de l'abbaye de Saint-Martin de Tournai : recueillies & publiées par Armand d' Herbomez |
|
Creator: | | Herbomez, Armand d' |
Publisher: | | Académie Royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique, Commission Royale d'Histoire ( Bruxelles ) |
Publication Date: | | 1898-1901 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 30 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Abdijen Doornik (stad)
|
Spatial Coverage: | | Doornik (stad) |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Latin French
|
“...1’aulel de Sirault a ïabbaye de Saint-Martin.
Cambrai, 1112.
Actum Cameraci, anno Domini M°. C°. XII», imperante Henrico, episco-
patus domni Odonis anno V1I°.
Bruxelles, Arch. gén. du royaume, Cartulaire 119, fol. 22*; Ibidem, Cartulaire 120,
p. 109; Ibidem, ...” |
|
Chartes de l'abbaye de Saint-Martin de Tournai : recueillies & publiées par Armand d' Herbomez |
|
|