|
|
| |
|
|
|
 |
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
| Creator: | | Evertsz, N.J |
| Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1898 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | | Papiamentu |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Esperanto |
“...mauteca.
Mdula, meollo, manfe-
ca di ivesoe.
Migajas, unr'nriri.
Mostaza, mster ()
Nata, room ()
Pan,
Pan de trigo, p>an blan-
coe.
Pan moreno, ronbrood ()
Pan mantecada, bo-
tram ()
Papiila, papa.
Picadillo, albndiga,
frekedel.
Pimienta, peper ()
Pimienta...” |
|
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
 |
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
| Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
| Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
| Publication Date: | | 1930 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
| Language: | | Spanish |
“...acompaantes estaban en ayunas, se reparta primero que nada el chocolate con bolo. Creo que nunca bebida alguna ha sabido tan sabroso como el chocolate de una primera comunin. ¡Y el bolo!, (panqu) amarillo, rico en yemas, mantecosa por la mantequilla y con su...” |
|
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
 |
| Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publication Date: | | 1931 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
| Edition: | | 3e dr. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...embudo
Un tirabuzn
Una cesta
Lena
Carbon
Carbon de piedra
De los manjares, etc.
El pan
Pan de trigo
Pan moreno
Arepa
Funche
La costra
Las migajas
Una rebanada
Una rebanada de pan
mantecada
Un bizcocho
La harina
La papilla
La leche
La leche agria
La nata
El queso...” |
|
| Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
 |
| Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
| Creator: | | Eybers, G.J |
| Publication Date: | | 1932 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 535 p. : ; 12° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...trece pan?
9 Boso no ta comprende aïnda, y boso no ta corda e cinqu pan
dje cinqu mil homber y quanta macutu boso a recoge?
10 Ni e siéte pan dje quater mil bomber, y quanta macbta
boso a recoge?
11 Con boso -no ta comprende, qu no tawata tocanti pan, ora
mi...” |
|
| Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
 |
| Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
| Creator: | | Reinecke, John E, 1904-1982 |
| Publication Date: | | 1937 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. (X, 880 p.) : krt. ; 20 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | |
Creole dialects Languages, Mixed Creooltalen Pidgintalen Sociolinguïstiek
|
| Genre: | |
Proefschriften (vorm) (gtt) theses (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
| Language: | | English |
“...52.
s3.
54.
55.
55.
57.
58.
8i
S:
83.
a "wiL*0,0^ w0rd8 tile Praaent writer would llatt bokadlenjoe,
9t 8“9 (from bocadlnho); boloe, roll or cake fbolo);
frl"Sd foodj Easaorre, broom (vassoura); blal or b'esi,
se)« imÏ olothlng Tvösïl^y; kuasumlH7~"affTTot1...” |
|
| Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
![[Curacao y Aruba]](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/14/33/00001/NL-0200050000_UBL10_02110thm.jpg) |
| [Curacao y Aruba] |
|
| Publication Date: | | 1945 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 39 p. : ill. ; 29 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Spanish |
“...nia en trance amargo
y dificil. El Ecuador
no puedequedar atrds
en esta magna cru-
zada humanitaria.
Contribuyamos con
nuestro bolo al sal-
vamento de la pobla-
cin judla de Polonia.
Almacn EL CHICO
DE
JOSSY CAPRILES 8c CO.
CURACAO, N.W.I.
Calzado Walk Over...” |
|
| [Curacao y Aruba] |
|
 |
| Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publication Date: | | 1946 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
| Edition: | | 5e dr. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...chispa
Un boco
Un trekter
Un korketrek
Un macutoe
Paloe di kima
Carbon
Carbonsteiij.
Di coeminda, etc.
Pan
Pan blancoe
Rombrood
Cachapa
Funchi
Casca di pan
Wiriwiri
Un snechi
De la coclna
La loza
Un caldero
Una tapa
Una olla
Una sartn
Un budare
Un anafe
Una...” |
|
| Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
 |
| Volkskunde van Curaçao |
|
| Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
| Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1947 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
| Language: | | Dutch |
“...nog is. Het gezelschap, waaronder zich ook dames bevonden, praatte over koetjes en kalfjes, onder het genot van gebakjes zooals bolo", tert" en panlevie", tot na het middernachtelijk uur. Ook werden likeur, wijn, bier en grog niet vergeten, zoodat de mannelijke...” |
|
| Volkskunde van Curaçao |
|
|
 |
| Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publication Date: | | 1948 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
| Edition: | | [New ed.] |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Salt
Oil
Vinegar
Pepper
Nutmeg
Sugar
Lunch
Dinner
Supper
Hunger
Thirst
Drink.
Water
Milk
Cuminda, etc.
Pan
Harina di pan
Harina di maishl
Buscuchi
Papa
Bolo
Carni
Carni asa
Carni di baca
Carni di came
Carni di porco
Carnisa
Spekki
Ham
Soppi
Bifstec
Webo
Queshi...” |
|
| Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
 |
| Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publisher: | | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1948 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...As Smoke Huma Rook
Food, etc. Cuminda, etc. Voedsel, enz.
Bread Pan Brood
Flour Harina di pan Meel
Com-meal Harina di maishi Masmeel
Biscuit Buscuchi Beschuit
Pap, porridge Papa Pap
Cake Bolo Taart
Meat Garni Vlees
Roast-meat Carni asa Gebraden vlees
Beef...” |
|
| Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
 |
| Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1950 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
| Edition: | | 6e druk. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
| Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...chispa
Huma
Un boco
Un trekter
Un korketrek
Un macutoe
Paloe di kima
Carbon
Carbonstein
Di coeminda, etc.
Pan
Pan blancoe
Rombrood
Cachapa
Funchi
Casca di pan
Wiriwiri
De la cocina
La loza
Un caldero
Una tapa
Una olla
Una sartn
Un budare
Un anafe
Una caldera
Una...” |
|
| Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
 |
| A little guide English-Papiamento |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
| Edition: | | 3rd ed. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
English Papiamento
|
“...Palu
Ashes .. Shinishi
Smoke .. Huma
Food, etc. Cuminda, etc.
Bread .. Pan
Flour .. Harifla di pan
Corn-meal .. Hariria di maishi
Biscuit .. Buscuchi
Pap .. Papa
Cake .. Bolo
Meat .. Carni
Roast-meat .. .. Carni asa
Beef .. Carni di baca
Mutton...” |
|
| A little guide English-Papiamento |
|
|
 |
| Cuentanan di nanzi |
|
| Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
| Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...Bon nochi. Porta a cera.
Nanzi di den dje mes: Awor mi sa, quico mi mester haci
pa mi hanja hopi weboe. 32
Shi Maria a traha bolo, pan flishi, roerom. Muchanan i Pa-
pa tabata goza.
Nanzi a sigui horta weboe na gran cantidad.- Bleki pa bleki.
Pesey colebra Tragabina...” |
|
| Cuentanan di nanzi |
|
 |
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
| Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1953 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...nan no ta
hana acento.
Palabranan grave qu ta termina cu un vocal o cu e consonan-
tenan n o s no ta hana acento: ala, casi, bolo, crimen, caos.
Si nan ta termina cu cualquier otro consonante, ta pone acen-
to riba nan: facil, Csar, album, Fernandez.
Esunnan...” |
|
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
| Corsouw ta conta |
|
| Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
| Publication Date: | | 1954 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
| Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...tabata cerca. Shon Arey a larga traha hopi
pan bolo i kipashi pa duna hendenan pober, cu lo bin pidi limosna
na palacio. Den nan tabatin un pan gevlechte masha bunita, cu
Shon Arey a larga traha pa e wela bieuw. Ma den e pan el a larga
pone veneno pa mata e muher...” |
|
| Corsouw ta conta |
|
 |
| Un macutu jen di cuenta |
|
| Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
| Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1960 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
| Language: | | Papiamento |
“...patras i Compa ratn a per-de balansa, cai den e wea di soppi. El a grita masha pis, ma ningn hende no a tende.
Nan tabata come nan bolo pretu o dal un bitter. Compa ratn, e bruidegom asina nchi, a quima i hoga miserablemente den wea di soppi. A jega ora di come...” |
|
| Un macutu jen di cuenta |
|
|
 |
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1961 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
| Language: | | Dutch |
“...een boot in huis bewaren brengt ongeluk. Ook een taart in de vorm van een boot. Of een schaal om koekjes, snoepjes of stukjes bolo pretu in te offreren, mag niet de vorm van een boot hebben.
81. Bootje
Een roeibootje heet boto. Een bootje, dat met pagaaien...” |
|
| Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
 |
| Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
| Creator: | | Juliana, Elis |
| Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1964 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...mara sinta di col.
Pena la bida e cach por sali caja. Ta djis un ratu asina e por hunga den cur, kwe un tiki solo, pone su pida bolo, pa bolbe bai ward.
Ata un dia, esta tristu! Maril a lubid di sera porta di cur, ata e cach a sali, e cach di Maril a sali core...” |
|
| Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
 |
| Cuentanan di Nanzi |
|
| Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
| Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1965 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
| Language: | | Papiamento |
“...pafor: Bon nochi. Porta a cera.
Nanzi di den dje mes: Awor mi sa, quico mi mester haci pa mi hanja hopi weboe.
Shi Mara a traha bolo, pan flish, roerom. Muchanan i Papa tabata goza.
Nanzi a sigui horta weboe na gran cantidad. Bleki pa bleki. Pesey cole-bra Tragabin...” |
|
| Cuentanan di Nanzi |
|
 |
| Wazo riba rondu |
|
| Creator: | | Juliana, Elis |
| Publication Date: | | 1967 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
| Language: | | Papiamento |
“...Mama pober su blekisucu ta baha te den bom pasobra na casamentu mestr tin bibida. Anto Deli, ju dje bisia di islariba, ta parti bolo di djonikek.
..... Mira con nos a bira hende grandi y perde otro foi
bista. Cada un a sigi su destino. Nos a perde nos hubentud...” |
|
| Wazo riba rondu |
|
|