The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius

The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius  

Creator: Valk, A
Publication Date: 1899
Type: Book
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: English

“...lo que el a gana cu e pustamenta. CHA NANSI I POBBICHI DI BREEUW. Largu tempo trei otro tatien ladron ta horta fruta, bonchl, pampuna i otro cos di come foi di Shon Arey su hofi. Quico CU Shon Arey a hasi, no tawa tin manera di cohe e ladronnan. Por fin un di...”
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch

Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publication Date: 1948
Type: Book
Format: 112 p. : ; 22 cm.
Edition: [New ed.]
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
English language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  English
Papiamento
Dutch

“...Snijbonen Cabbage Colo Kool Turnip Konolchi Knol Radish Rabanas Radijs Beet Rooibiet Biet Cucumber Konkomer Komkommer Pumpkin Pampuna Pompoen Calabash Calbas largo Kalabas Gumbo Guiambo Gingambo Caper Alcapara Kapper Tomato Tomati Tomaat Guinea-pepper Promente...”
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch

Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher: Hollandsche Boekh. ( Curaçao )
Publication Date: 1948
Type: Book
Format: 112 p. : ; 22 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
English language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  English
Papiamento
Dutch

“...Snijbonen Cabbage Colo Kool Turnip Konolchi Knol Radish Rabanas Radijs Beet Rooibiet Biet Cucumber Konkomer Komkommer Pumpkin Pampuna Pompoen Calabash Calbas largo Kalabas Gumbo Guiambo Gingambo Caper Alcapara Kapper Tomato Tomatl Tomaat Guinea-pepper Promente...”
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch
A little guide English-Papiamento

A little guide English-Papiamento  

Creator: Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher: Boekhandel Bethencourt ( Willemstad )
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 51 p. : ; 24 cm.
Edition: 3rd ed.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword: Papiamentu -- Conversation and phrase books
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  English
Papiamento

“...Cabbage ...... Colo Turnip ....... Konolchi Radish ....... Rabanas Beet ......... Rooibiet Cucumber .... Konkomer Pumpkin ...... Pampuna Calabash ..... Calbas largu Gumbo ........ Guiambo Caper......... Alcapara Tomato ....... Tomati Guinea-pepper Promente Celery...”
A little guide English-Papiamento
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...a sinta 51 ta cabisha contra un palu di tamarijn, te ora el a pega sono. Den sono e ta bl ta papia numa: No ganami! Nami un pampuna grandi! Hopi boonchi! Bo a priminti. Despues di un bon ratu el a habri su wowonan. Banda di dje el a hanja dos sacu grandi;...”
Cuentanan di nanzi
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu

Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu  

Creator:  Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:  Willemstad ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 139 p. : ; 21 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...ser (port.) poeier, poeieren (ul.) 109 Papiamentu pushi (Felis domestica) poker polain poleer polis puitu plbu pomp (s. i V.) pampuna (Cucurbita pepo) punchera ponementu ponchi popchi porcaria porco (Sus L.) porkispina (Hystrix cristata) prufia (adh.) paf paquico...”
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen

Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen  

Creator: Arnoldo, M
Publisher:  Nijhoff ( 's-Gravenhage )
Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 149 p., 63 p. pl. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Plants, Cultivated -- Netherlands Antilles
Botany, Economic
Botany -- Netherlands Antilles
Etnobotanie
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:  Netherlands Antilles
Nederlandse Antillen
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Dutch
English

“...Van ingevoerd zaad verkrijgt men de beste resultaten. Cura9ao, Bonaire. 139 CUCURBITA MAXIMA Duchesne [Fig. 47] Cucurbitaceae Pampuna, Pumpkin. Een neerliggend of klimmend kruid met forse, vijfkantige, ruw- en stijfhange, dicht met klierstippels bezette stengels...”
Gekweekte en nuttige planten van de Nederlandse Antillen
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao

Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao  

Creator:  Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 244 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language: Dutch

“...onderdanigheid betoonde. 96. Buchi Fil Buchi Fil kreeg eens opdracht van Ba Balentn om hout te kappen bij Poz Shimaron en Rooi Pampuna. Balentin deed dit met de bedoeling om, als Fil goed moe was, hem toch eens n keer een pak rammel te geven, want niemand durfde...”
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Raspá

Raspá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 71 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“...Punda. Trupa di hende, ku tas di papel, ta kamna papja i pusha otro mj-mj di e tnbanknan di betn. Algn tin mana di pasa fula tur pampuna, pata i srsaka. Otro ta djis tira un bista riba e merkansanan, ku un kara asina desgan, ku bo ta kapas di kere ku ta nan stoma...”
Raspá
Proverbio

Proverbio  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1963
Type: Book
Format: 91 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Nederlandse Antillen
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...mes ta pam Ook kruimeltjes is brood. 735. Ranea di pampuna no sa pari kalbas De ranken van een pompoen brengen geen kalbassen voort. 736. Tin pampuna ta pari cabuja Er zijn ook draderige pompoenen. 737. Pampuna cu rama su trankera i pari, no ta di bo, ma di donjo...”
Proverbio
Dede pikiña : dedica na nos muchanan

Dede pikiña : dedica na nos muchanan  

Creator: Juliana, Elis
Publisher: Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1964
Type: Book
Format: 32 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Kinderboeken
Language: Papiamento

“...solo sali; faha mi cintura, bisti mi sambarcu cu mi sombre cabana, drenta mi hoffi, chapi mi cunucu, planta maishi, patia cu pampuna, milon cu comcomber y boonchi hereb. Merdia ma sinta boui palu soseg; sende mi candela, hala mi bole funchi, bati cu un cane...”
Dede pikiña : dedica na nos muchanan
Cuentanan di Nanzi

Cuentanan di Nanzi  

Creator: Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
Publisher: Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1965
Type: Book
Format: 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Fabels
Language: Papiamento

“...soo. El a sinta ta cabish contra un palu di tamarijn, te ora el a pega soo. Den soo e ta bl ta pa-pia numa: No gaami! Nami un pampuna grandi! Hopi boonchi! Bo a primint. Despues di un bon ratu el a habri su wowonan. Banda di dje el a hanja dos sacu grandi; un...”
Cuentanan di Nanzi
Wazo riba rondu

Wazo riba rondu  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1967
Type: Book
Format: 3 dl. : ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...keda cana bai bini 58 ta keha, un orasina e dol ta haci manera e ke mengua, pa djis klampmi un stik ponemi mira shelu pa un pampuna. Unor a bati. Mi ta mitar loco. Ora min por a wanta mas ma sali drenta auto pa mi bai un dentista. Ma start sali pero ta manera...”
Wazo riba rondu
Ora solo baha

Ora solo baha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:  Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 74 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...Pasobra Dolfi tabatin masha deseo di mira kunuku. Chein a jega di konte ki bunita kunuku ta ora tin maishi plant, kon rnkanan di pampuna ku pata ta kore janga, kon mulina ta manda awa den baki, kon bjentu ta kanta den palunan. Anto Dolfi sa 30 keda mira Chein duru...”
Ora solo baha
Morde supla

Morde supla  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 500 p. ; 14 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Proza; Papiamentu
Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...tur hende ta feliz, ta leuw foi simpel. I no lubida, cu bo jiunan lo cohe bo sanger, bo karakter: Pampuna no sa pari kalbas, ma kalbas tampoco no sa pari pampuna! 118 Mi sabi un charada. Tin dos mama. Uno ta taha su jiunan seis mil bez pa dia: No haci sina!...”
Morde supla
Pa distrai : loradanan di bida

Pa distrai : loradanan di bida  

Creator: Maduro, Antoine J.
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 72 p. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Lexicologie
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“... Dipursi: Tur sultu tiger a sia pushi, mel a tee p mes esn djatrs. carcter Haitianunan: Giroumou pas donnin calebasse. Nos: Pampuna n sa pari kalbas. Macambanan: De appel valt niet ver van de boom. Anda bo n comprend e cos ak bon? Wl, pa bo keda kla: Pushi...”
Pa distrai : loradanan di bida
Muchila

Muchila  

Creator:  Booi, Hubert
Habibe, Frederick Hendrik
Publisher: De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 68 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur
Poëzie; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu
Religieuze literatuur
Language: Papiamento

“...man, I hoya bon den tera. Plant'e simia ku bon man, I no kant'i trankera. Ban planta bonchi ku kalbas Pat ia ku papaya. Milon, pampuna band'i kas, I pinda kant'i waya. Maishi rabo, bonofes, Kinchoncho, wowo pretu. Kmkmber'i Ruba i Chines, A y shonnan, keda ketu...”
Muchila
Fiesta di Idioma A2

Fiesta di Idioma A2  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...bos altu prom. Skibi e palabranan den bo skref. Hasi asina: frki for-ki aktor fakansi buki garganta dragon prinsesa poster pampuna zjeitu tamarem barbult bu ladeifi papurshi peligroso televishon Siman 1 6c Mensahe Erik a bishit e komedia di E prinsesa i e...”
Fiesta di Idioma A2
Fiesta di Idioma A1

Fiesta di Idioma A1  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...kushina ta sali un hol dushi. Repa di pampuna, mama ta bisa. Mi ta hasa repa di pampuna. Sim ke sa ta kiko ta pasando. E ta bai drumi bou di stul di Rosi. E ta spera ku e tambe ta haa un pida. Un pida repa di pampuna. E kuenta ta kontinu. Riba un tay Kurt...”
Fiesta di Idioma A1
Mi lenga (Di prome tomo)

Mi lenga (Di prome tomo)  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1970
Type: Book
Format: 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...seka un muhe ku tabatin tur sorto di fruta ku brdufa su dilanti. El a pidi un saku di papel i kumins buta e kosnan aden. Un pampuna reymu. un paki di sldu, un patia, tres man di knkmber, dos paki di warmus, dos promnt, shete lamunchi. Den esei el a mira un...”
Mi lenga (Di prome tomo)