|
|
|
|
|
 |
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Andijvi,
Spinasii,
Seide,
Kalaloe,
Giambo,
Pamjjoena,
Papaja,
Kalbas largoe,
Bemb,
Van de vrKohten enz.
Kool.
zuurkool.
andijvie.
spinazie.
selderie.
kalaloe.
gingambo.
pompoen.
Papaje.
lange kalbas,
pastelein. 11
Proinente, Piment.
Pruraente docsji. zoete piment...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
 |
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school |
|
Publisher: | | Imprenta Vicariato ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1881 |
Type: | | Book |
Format: | | 106, IV p. : ; 14 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Linguistics -- Papiamento -- Texts |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...le; Ta bon! Ma larga mi sinja bo awor tamb (;om bo mes-
ter haci, pa nunca na muncloe iin ciuz
cai pisar pa bo, Mira bon: koe palue
dwars no tai, of bo ta pon un banda di
paloe largoe, nunca bo no tien un cmz;
ma asina bo ta pon di dwars, ta semper
un cruz...” |
|
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school |
|
 |
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
Creator: | | Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817 |
Publisher: | | C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 80 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Zalm,.
Makreel,
Haring,
Karper,
Bot,.
Bars,
Stokvisch,.
Kreeft,
Zeekrab,.
Vruchten,. enz..
Cringanbo,.
Piwnpoen,
Papaj.e,
Lange kalbas,
Piment,
Zoete piment,
Tbmatie,
Aardappelen,
Zoete aardappelen,.
James,
Meloen,
Watermeloen,.
? Oen paloomba..
| Oen patoe.
...” |
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
 |
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
Creator: | | Hamelberg, J.H.J |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...in E)
Gras yerha uit het S
Bloem flor S onveranderd
Boon honchi H boontje
Mas manshi uit H en S
Oranje laraha P laranja
Boom palu in S is palo hout.
Bosch mondi in S is monte gebergte.
Mier vruminga P. formiga
Vlieg musquita S mosquito (mosca)
Vlinder of kapel...” |
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
|
 |
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...keire den cunucu, el a pasa
banda di un palu di tamaryn Ora el a hisa su cara pa
weita CU no tawatin tamaryn hechu den e palu pe kohe pa
Shi Maria, su muh, traha awa-i papa di tamaryn, el a ripara
un hombre, sinta den e palu. E hombre su cara tawata tapa
CU un...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
 |
Het Negerhollands der Deense Antillen : bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika |
|
Creator: | |
Hesseling, D.C, 1859-1941 Maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden
|
Publisher: | | Sijthoff ( Leiden ) |
Publication Date: | | 1905 |
Type: | | Book |
Format: | | X, 290 p. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Creole dialects, Dutch Antillen Kreolisch-Niederländisch
|
Spatial Coverage: | |
Antillen Kreolisch-Niederländisch
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...weinig klemtoon heeft. B. v.
Blau diffie seg: wen regen kdba, mi sal bom mi eigen hus
(T. P. blz. 135); pampuen no kan porie kalbas (G. D. blz. 34),
maar die pampun no ka rip mungal (T. P.), omdat hier niet,
gelijk in spreekwoorden het geval is, aan alle pompoenen...” |
|
Het Negerhollands der Deense Antillen : bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika |
|
 |
Onze eilanden in Nederlandsch West-Indië en de overige eilanden van de Caraïbische Zee, Venezuela en Colombia |
|
Creator: | | Realino (kloosternaam van F.J.A. Janssen), Maria |
Publisher: | | St. Thomas-College ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 170 p. : ill., foto's, krt. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aardrijkskunde; Nederlandse Antillen Aardrijkskunde; Suriname Colombia Nederlandse Antillen Venezuela
|
Language: | | Dutch |
“...opuntia). Toena is een bladcactus.
35. De in t wild meest voorkomende boomen zijn dividivi (watapana), indio, wabi, kibrahcha en kalbas.
Dividiviboom (Bonaire).
De glanzende, donkerbruine peulen van de dividivi zijn rijk aan looizuur. Ze worden uitgevoerd.
Op ...” |
|
Onze eilanden in Nederlandsch West-Indië en de overige eilanden van de Caraïbische Zee, Venezuela en Colombia |
|
 |
Handbook of the Netherlands and overseas territories |
|
Creator: | |
Nederbragt, J.A, 1880-1953 Ministery of Foreign Affairs (Nederland) -- Economic Section
|
Publisher: | | Ministery of Foreign Affairs, Economic Section ( The Hague ) |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | VIII, 405 p. : krt. ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...3000 mm) is
observed in several mountain regions of Java, Sumatra,
Borneo and Celebes. The smallest amount on record is
5 30 mm (Palu), the highest amount, 6829 mm, is measured
at Kranggan (Java) in the mountain-saddle West of
Mount Slamat.
When leaving the equator...” |
|
Handbook of the Netherlands and overseas territories |
|
|
 |
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...druif di
sumpina, ó figu di caduahi? ,
17 Asina cada bon palu ta produci bon fruta, ma un palu fofo
ta duna mal fruta.
18 Un bon palu no por duna mal fruta, ni un palu fofo por
duna bon fruta.
19 Tur palu, qu no ta duna bon fruta, ta worde corta, y tira
den candéla...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
 |
Curaçao drie eeuwen Nederlandsch |
|
Creator: | | Hulsman, H.M |
Publication Date: | | 1934 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...op de St. Cbristoffel).
Boomen zijn er weinig, voornl. mimo-
sa- en dividiviboomen komen voor. Ver-
der indjoe, kibrabatsja, kalbas enz. De
dividivipeulen zijn rijk aan looizuur. Op
lage, ziltige plaatsen komen manzanil-
las voor; deze boom is vergiftig. Aan...” |
|
Curaçao drie eeuwen Nederlandsch |
|
 |
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O. |
|
Creator: | | Realino, Maria |
Publisher: | | "St. Augustinus" St. Thomas-College ( Curacao ) |
Publication Date: | | 1935 |
Type: | | Book |
Format: | | 133 p. : ill. ; 23 cm. + |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Vertegenwoordigers van deze familie zijn:
Palu dushi (Chlorophora tinctoria. Gaudich).
Broodboom (Artocarpus incisa. L.f.).
Mata palu (Ficus Brittonii Bold.) ook gekweekt.
Ficus elastica Roxb. gekweekt.
Bij de Palu dushi staan de meeldraadbloetnpjes tot katjes...” |
|
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O. |
|
 |
De Nederlandse Antillen en de overige eilanden van de Caraïbische Zee, Venezuela en Colombia |
|
Creator: | | Realino (kloosternaam van F.J.A. Janssen), Maria |
Publisher: | | R.K. Boekhandel 'St. Augustinus' ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1938 |
Type: | | Book |
Format: | | 214 p. : ill., foto's, krt., tab. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Aardrijkskunde; Nederlandse Antillen |
Language: | | Dutch |
“...Watapana.
33 Kalbas rond.
33 33 Datu, Jatu.
34 34 Dividivi, Watapana.
35 35 Meloen, Miln.
Ananas.
Patiya, Watermeloen.
Awacati, Advokaat.
Cashu.
35 Mango.
Cashu di Surinaam.
35 Sorsaka, Zuurzak.
36 Pompoen.
35 Tamarijn, Tamarinde.
Kalbas Iargu.
...” |
|
De Nederlandse Antillen en de overige eilanden van de Caraïbische Zee, Venezuela en Colombia |
|
|
 |
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...wiri" in den loop der tijden groote veranderingen ondergaan. In den ouden tijd werd zij gemaakt van een gedroogde en uitgeholde kalbas largoe" (lange kalebas), waarover, terwijl de vrucht nog niet heelemaal droog, dus nog zacht was, met een scherp mes in dwarsrichting...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
 |
Bonaire volksgeneeskunde |
|
Creator: | | Brenneker, Vitus |
Publisher: | | Curaçaosch Museum ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 17 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...beet. Men krijgt dan geen infectie, en de
wonde geneest prachtig. Hoofdpijn (dolor di cabez). Maak een paar blade-
ren van de palu-santu schoon, plak ze met slaolie te-
gen het voorhoofd, en bind ze met een doek vast.
Hoofdpijn. Wrijf wat bladeren van temetica...” |
|
Bonaire volksgeneeskunde |
|
 |
Historia di Curaçao |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Libreria Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 21 cm. |
Edition: | | 2a ed. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mand pa capitan Corter a hundi inmedia-
tamente; lam a ranca e barconan chiquito fo'i nan ancia, i dal nan
quibra contra Klip.
Palu i heru di e barco destrui a salta te na un gran distancia i o
quibra tur cas, cu nan a cayi ariba. A haya pieza di e barco tras...” |
|
Historia di Curaçao |
|
 |
The Netherlands West Indies : The islands and their people |
|
Creator: | |
Poll, Willem van de, 1895-1970 Dolman, Joop
|
Publisher: | | Van Hoeve ( The Hague ) |
Publication Date: | | 1951 |
Type: | | Book |
Format: | | 60, [63] p.pl. : ill. ; 26 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Pictorial works -- Netherlands Antilles |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Dutch
|
“...*^k
MS
BBSS
ease
PM
M
Dye-wood trees, suppliers of purple and bright red dyes
Rincón, quiet little village in the valley
The “palu di sieja”, as hoorible as a huge polyp
Back from the well Brandaris, Bonaire’s highest peak Goto Lake, salt and treacherous quicksands...” |
|
The Netherlands West Indies : The islands and their people |
|
|
 |
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Funnel .. Trekter
Cock .. Kramchi
Cork-screw . .. Korketrek
Match .. Lucifer
Fire .. Candela
Coal .. Carbon
Wood .. Palu
Ashes .. Shinishi
Smoke .. Huma
Food, etc. Cuminda, etc.
Bread .. Pan
Flour .. Harifla di pan
Corn-meal .. Hariria di...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...POPCHI Dl BREUW
Shon Arey tabatin un hoffi masha bunita. Tur sorto di palu
di fruta tabata crece aden. Palu di mango, di schubappel, di
guyaba, di sorsaca, di mispel, enfin, bo no por corda un palu
di fruta, cu Shon Arey no tabatin den su hoffi.
Tur dia Nanzi tabata...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...druif di
sumpina, ó figu di cadushi?
17 Asina cada bon palu ta produci bon fruta, ma un palu
malu ta duna mal fruta.
18 Un bon palu no por duna mal fruta, ni un palu malu por
duna bon fruta.
19 Tur palu, qu no ta duna bon fruta, ta worde corta, y tira
den candéla...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...(velyo) viejo bieu vetus
inferno infiemo firnu infemus
puro puro puru purus
duro duro duru durus
mau malo malu malus
pau palo palu palus
i) Den hopi caso e terminacionnan cin, sin, ancia i encia a cam-
bia pa shon, ansha i ensha. Manera a queda stipula den Gap...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|