Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon

Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon  

Creator: Frederiks, B.Th.J, 1826-1902
Publisher: Illm̃o i Rvm̃o Senjor Vic. Apost. ( Curaçao )
Publication Date: 1856
Type: Book
Format: 124 p. : ; 13 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: srn

“...stiema semper den Bo doktriena celcstiaal. Mi ta keer arieba Bo palabra; o, pordona mi, koe mi a keer asiena tantoe temjioe koe oen f mom to. Auinenta, o mi Dions! mi kee- rementoe den Bo palabra dibiena, i koe mi keer semper i fiermemente toer kieko Bo a papia...”
Dia di Kriestiaan : santifikaar pa orasjon
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao

Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao  

Creator: Hamelberg, J.H.J
Publication Date: 1898
Type: Book
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...{trabau is werk = moeite = moeilijk.) Mi sa algun palabra Aqui un kende mest por papi (voor papia .) Pen cuantu tem lo mi por sdbi ? Hos, tres luna Ma bo mest practica. Bo no mest tin miedu Pa.pict nurnd Bon malu^ manera bo por Gom td ku tm ? Weer ta bon Aicacero...”
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius

The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius  

Creator: Valk, A
Publication Date: 1899
Type: Book
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: English

“...ma tur CU ta bisa cu hopi cos malu do tin sosod si Shon Arey mata Nansi. Shon Arey a spierta foi di un sono dushi, i miedu a drent ora el a tende e stem tristu, cu ni un hende sa di unda e tawata bini, ta bisa cu tantu cos malu lo bin tuma luga. Por fin e ...”
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa

Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa  

Creator: Kroon, Willem Eligio, 1886-1949
Publication Date: 1927
Type: Book
Format: : ; 8°
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...disparce, largando un old di zwafel plam tur den mi cuarto. Mes ora ma benta poco censia den un tapadra di bleki i ma huma e ol malu cu a queda den mi cuarto ! Oh, mi amigo Wechi, figura bo qui un desesperacion 90 roi tabata den, na e momento cu mi tabata trata...”
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa
Min tin smaak di bai misa

Min tin smaak di bai misa  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publication Date: 1951
Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Papiamentu, Proza
Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...responde: Ta duel mi masha shon, ma caba di bini foi cu-nucu, i figurabo, tres cuater di ora ma corre pariba i pabao busca un hende malu, sin han-¡e, pasobra nan a dunami op un nomber ro- bez, esta stupid...... Dokter, no papia, bin pura, e homber ta muriendo! No...”
Min tin smaak di bai misa
Chella : Un bon mucha

Chella : Un bon mucha  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publication Date: 1951
Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Proza; Papiamentu
Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
Language:  Papiamento
Papiamentu

“... Semper el a contesta nan ke mes un palabra: Si mi muri awor, mi ta bai cielo, si mi bira grandi, mi pr bai cielu. Asina a socede, cu un mainta tempran nan mester a jama pader pe. Chella a hanja un ataka, e ta hopi malu, cansa, un pols zwak, i un cara tur...”
Chella : Un bon mucha
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...bin tende for di bo mes boca, loque bo a bisa di mi. 1 Grrrr. Ami aqui, a papia malu di bo? Ta con hende bibu por ta I malu asina? Mundu ta perdi, berde. Bo no ta mira con malu mi ta? Nanzi a warda un poco, manera hende, cu no por hala rosea drechi, caba el...”
Cuentanan di nanzi
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu

Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu  

Creator:  Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:  Willemstad ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 139 p. : ; 21 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...palabranan; p.e.: franja, procedente di e palabra ulands franje queda, procedente di e palabra span quedar quenta, procedente di e palabra gayego quentar Scania, procedente di e palabra span escamar Spana, procedente di e palabra span Espana, etc. 4 E regia di custumber...”
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Di mi ta di mi di bo ta di bo

Di mi ta di mi di bo ta di bo  

Creator: Brenneker, Paul Hubertus Frans, 1912-1996
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: [16] p. : ; 14 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...na scondi, pero experiencia ta sinja nos, cu juist loke el kie tapa ta keda conoci i plama enter mundu rond. No por sconde un malu. paso- bra cielu i tera a had huramentu, cu nada na e mundu aki lo no keda scondi. Un fuerte no ta hopi ? ? ? Pidie fia. Of warda...”
Di mi ta di mi di bo ta di bo
Alonso de Ojeda

Alonso de Ojeda  

Creator:  Bayle, Constantino
Goilo, Enrique R
Publisher: Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 107 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword: Discovery and exploration -- Spanish -- America
Spatial Coverage: America
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...laga di tende oracinnan cu tabata sali for di e curaznnan na pena aqui, ni tampoco lo E por a laga su devoto queda malu, CU a empena su palabra cu sigur nan lo a ser juda. Esunnan cu tabata bai dilanti den e lila malditu porfin por a buta pia riba tera firme...”
Alonso de Ojeda
Telefoongids voor het eiland Curaçao / Lands-radio- en telefoondienst

Telefoongids voor het eiland Curaçao / Lands-radio- en telefoondienst  

Publication Date: 1954
Type: serial
Format: Undetermined
Source Institution: Leiden University
Genre: serial (sobekcm)
Language: Dutch

“...atené nan na e regio aki. LOKE BO MESTER HACI ORA BO TELEFON DANJA. Si Bo telefon no ta traha henteramente, of si e ta traha malu, nos ta pidi pa Bo reporta INMEDIATAMENTE despues cu Bo Descubri algun cos cu no ta na orde, esaki na oficina di telefon. Jama...”
Telefoongids voor het eiland Curaçao / Lands-radio- en telefoondienst
Corsouw ta conta

Corsouw ta conta  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage: Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...paga tur dokter dl mundu, mngun no por a cure. Te dia el a muri su nga a queda molestie. Nunca mas el a papia malu di su prjimo Asma el a paga e malu, cu el a haci riba mundu. ^ 12. E SOLA ENCANTA Dos hende pober tabata biba solito den un cas chiquitu. Tabata...”
Corsouw ta conta
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands

Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands  

Creator:  Koelers, Henk J
Hermelijn, Th.A
Publisher: Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1957
Type: Book
Format: 32 p.:ill. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Aves [vogels]; Nederlandse Antillen
Beschermde diersoorten
Fauna; Nederlandse Antillen
Milieu; Nederlandse Antillen
Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
Language: Dutch

“...den mata ser, cadushi i de bes en cuando sta den un palu haltu. Nan cuminda ta casi exclusivamente simia mash chikitu di yerba malu. A small finch, black and dark-olive coloured. Females are sandy-brown-olive and greyish below. Young resemble females. A common...”
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Un macutu jen di cuenta

Un macutu jen di cuenta  

Creator:  Garmers, Sonia M
Dieleman, Wim C
Publisher: Van Dorp ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1960
Type: Book
Format: 126 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Legenden
Papiamentu; vertellingen
Language: Papiamento

“...cu mash smaak. Compa sloke a rabia. Di ber-dad mes. I for di e dia ei el a hura cu e no ta papia ningn palabra mas cu e lagadischinan, pesei nan ta malu cu otro te dia di awe. E HOMBER DEN LUNA Bo a yega di ripara ora luna ta ca, cu den dje tin un figura manera...”
Un macutu jen di cuenta
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao

Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao  

Creator:  Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 244 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language: Dutch

“...haar rechterbeen eerst naar voren zet, is al vrouw, net zoals ik ben. 507. Melaatsheid Tegenover melaatsheid, lepra of e mal malu genaamd (de erge ziekte) stonden ook vroeger de beste kruidenkenners vrijwel machteloos. Als enig geneesmiddel werd erkend het...”
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues

Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues  

Creator:  Maduro, Antoine J
Westerhof, Jan H
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 72 p. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Bloemlezingen; Nederlandse Antillen
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Proza; Papiamentu
Slavernij, Nederlandse Antillen
Slavernij; Curaçao
Language: Papiamento

“...di esn di dj i yena esn di pastoor pa munstra qu tbata simpatis cun. Pero Tula a turna palabra. Nan a maltratnos muchu, asina di. Nos no ta busca ningn hende pa haci malu, ta nos libertad so nos qu. Negernan francs a haa nan libertad, Francia a vence Ulanda...”
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues
Raspá

Raspá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 71 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“..... ami ta hmbr di un palabra so... .. i ora mi bisabo un kos......... tasina ahan..... no tin hende bibu na mundu pa strobami papja loke mi ta kontabo...... pasobra mi sa kiko mi ta papja....... i ta pesej mi por para riba mi palabra....... sin ningn hende...”
Raspá
Pekelé cu pikel

Pekelé cu pikel  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 44 p. ; 14 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Etnografie; Nederlandse Antillen
Folklore; Nederlandse Antillen
Morele vorming
Volksgebruiken; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“... ni un morocoi. Pakico tin mama cu kie pa nan jiu ta der prome cu nan morto ? Tantem muchanan ta hunga nan no ta haci malu. C3rA un malu ta obligabo na kibra bo nobena di San Hudas Tadeo, no grita malai. E santu sa kico ta sarampi. Ni jora pepita grandi ora...”
Pekelé cu pikel
Proverbio

Proverbio  

Creator: Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1963
Type: Book
Format: 91 p. ; 17 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore; Nederlandse Antillen
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...no sa paga bon, no por castiga malu Wie niet goed betaalt, mag niet kwaad straffen. 701. Cada pakico tin su pasobra Ieder waarom heeft zijn daarom. 702. Cada palabra tin su donjo Ieder woord heeft een eigenaar. 703. Palabra dushi ta saca shimaron foi mon-...”
Proverbio
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña

Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña  

Creator: Rosario, Guillermo E
Publication Date: 1964
Type: Book
Format: 64 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen
Literatuur
Language: Papiamento

“...Bon Pasku i felis Aa nobo! No hasi malu, ora bo por hasi bon.............. E prome impulso di Riki tabata pa kibra e papel, pero mirando ku Manchi a hinka di dje den su saku, e tambe a hasi meskos i sin papia un palabra mas, nan dos ta kohe kaminda pa misa...”
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña