|
|
|
|
|
 |
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...aden, mi amigo a
queda contento, cu ta nos dos s tabata na bida aya riba.
Despues di a tosa un ratico, drecha su boz i cu nos
a muha nos lip i corazon cu e delicioso cerveza alemana,
mi amigo a tuma palabra. Ma comprende cu lo ta algo
interesante; pesayi ma pone...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
 |
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...to na haci bon a guia bo pa spierta nos, Dios lo
no bandona bo nunca.
Pues nos ta retira, como mi ta ansioso pa
bay braza i muha manonan di mi tata i mama cu
mi lagrimanan di contricion. Mi ta spera seHorita 153
cu su tata i mama na nos cas pa nan por tende...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
 |
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“...un importantsimo papel. Podra decirse, sin temor de exageracin, que fu l el organizador de la msica en nuestra tierra. Haban muhas personas que tocaban instrumentos varios, pero a l se debe el haberlos llevado a los varios ncleos, ya en una forma, ya en otra...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...Ligero, pesado
Ledig, vol Bashi, jen Vacio, lleno
Duur, goedkoop Cara, barata Caro, barato
Droog, vochtig, nat Secoe, hmedo, muha Seco, hmedo, mojado
Rijp, onrijp Hechoe, berde Maduro, verde
Goed, kwaad, erger Bon, maloe, peor Beno, malo, peor
Nieuw, oud Nobo...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|
 |
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...scirbi den boeki di bida dje Lamchi, qu a worde mata desdi
principi di mundu.
9 Quen, qu tin orea, tende.
10 Quen, qu hiba na prishon, [e mes] lo worde hiba na prishón;
quen, qu mata cu spada, e mes meste worde mata cu spada. Aqui
e pacenshi v e fe dje santunan...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...eeuwig I
53
Smal, anchoe, hol
Net, corcoba, scuins
Corticoe, largoe
Delega, diki
Lih, pisa
Bashi, jen
Cara, barata
Seco, hmedo, muha
Heche, berde
Bon, maloe, peor
Nobo, bieuw
Gordo, flacoe
Mosa, bieuw
Sterki, zwak
Grandi, mediano,
chikitoe
Maloe, salud
Leger...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
 |
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Edition: | | [New ed.] |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Schoon
Sour. Sweet Zuur. Dushl Zuur. Zoet
Bitter. Sweet Marga. Dushi Bitter. Zoet
Unripe. Ripe Berde. Hecho Groen. Rijp
Wet. Dry Muha. Seco Nat. Droog
Coarse. Fine Grof. Finl Grof. Fijn
Heavy. Light Pisa. Lih Zwaar. Licht
Thick. Thin Diki. Delega Dik. Dun
Deep...” |
|
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
 |
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Schoon
Sour. Sweet Zuur. Dushl Zuur. Zoet
Bitter. Sweet Marga. Dushi Bitter. Zoet
Unripe. Ripe Berde. Hecho Groen. Rijp
Wet. Dry Muha. Seco Nat. Droog
Coarse. Fine Grof. Finl Grof. Fijn
Heavy. Light Pisa. Lih Zwaar. Licht
Thick. Thin Diki. Delega Dik. Dun
Deep...” |
|
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
|
 |
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...coe punta
Smal, anchoe, hol
Net, corcoba, scuins
Corticoe, largoe
Delega, diki
Lih, pisa
Bashi, jen
Cara, barata
Seco, hmedo, muha
Hechoe, berde
Bon, maloe, peor
Nobo, bieuw
Gordo, flacoe
Mosa, bieuw
Sterki, zwak
Grandi, mediano,
chikitoe
Maloe, salud
Leger...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
 |
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Zuur. Dushi Little Poco
Bitter. Sweet .. Marga. Dushi Less Menos
Unripe. Ripe .. Berde. Hecho Least Lo menos
Wet. Dry Muha. Seco Thus Asina
Coarse. Fine .. Grof. Fini Since Desde
Heavy. Light .. Pisa. Lig Ever Semper
Thick. Thin .. Diki. Delega...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...el a cuminza canta:
' Si bosonan mata Nanzi, solo lo no sali mas. 59
Si bosonan mata Nanzi, awaceru lo no cai mas.
Si bosonan mata Nanzi, tur mata i palu lo seca.
Si bosonan mata Nanzi, tur e bacanan lo muri.
Si bosonan mata Nanzi, Shon Arey su yiu lo muri...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
 |
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...a
duna na cada un?
6 Ami a planta, Apólos a muha: ma Dios a duna crece-
mentu.
7 Esun, qu ta planta no ta nifica nada, ni esun, qu 1 ta
. muha, sino Dios, qu ta haci crece.
, 8 Ma es qu ta planta y es qu ta muha, ta mescos, ma cada
UIV°i?Clbl su pagu ParticulA...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
 |
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...cushinamentu tabata buracha
i algun bez hasta mata nan. E fishi aqui tabata igual na un
sentencia di morto.
Ora cu e mezcla aqui tabata cla, nan tabata ward den
un pida cana brabu. Solamente tabata basta muha punta di
un flecha den e mezcla aqui i pon den...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
 |
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...plan.
Shon Arey tabata busca un bende, cu curashi, cu por a mata un
colebra cu siete cabez. Es animal quier a mata Princese.
Antonia a manda bisa Shon Arey, sin consulta Pablo, cu su ruman
si por mata e bestia faciknente. Naturalmente Shon Arey a manda
busca...” |
|
Corsouw ta conta |
|
 |
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...hoffi nan a planta un mata di wijndruif i e wijndruif a bira masha bunita.
Awor a jega tempo, cu wijndruif ta pari,
81 e mata di wijndruif a carga cu tabata un smaak pa mira. Shon Arei tabata masha contento di mira ki bunita su mata di druif ta.
Tur mainta...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
 |
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J Westerhof, Jan H
|
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen; Nederlandse Antillen Geschiedenis; Nederlandse Antillen Proza; Papiamentu Slavernij, Nederlandse Antillen Slavernij; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Nan a mata Nieuwkerk su rumn muh cu yu dje rumn muh i dos catibu muh, nan cada un a hrta un scopt na cas dje commandeur i tambe e provisionnan qu tbatin ay i nan a hui drenta mondi. Pero pronto Nieuwkerk i su hmbernan na cabai a alcansnan, tiranan mata i quima...” |
|
Paginanan pretu di nos historia : fragmentonan relaciona cu temp'i catibu, emancipacion i 25 aña despues |
|
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...kantu dje muraja di nort. Rond di su graf e mama a laga traha un trali di palu. I religjosamente tur dia e pobr muhe tabata bin muha algn mta, ku el a pone den bleki riba e graf. Despwes di esej e sa sinta resa durante basta ratu i konta su ju tur loke a psele...” |
|
Raspá |
|
 |
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...cach i di warawara Een slecht jaar voor de geiten is een goed jaar voor de honden en de wara-waras.
195. Awa di atardi no sa muha cabritu Een geit laat zich niet natregenen door een middag-bui.
196. Cabritu no ta tira pa cas ma pa trank Een geit houdt niet...” |
|
Proverbio |
|
 |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...su man for di su saku di karson i ta pase inkonsiente na su wajabera. Aki su man ta pega den algu muha. E ta sigui fula i e ta nota ku su wajabera tabata muha enberdad ku un likido, ora e ta observa su man na e lus di kaja, e ta nota ku tabata sanguer.
E ta...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
 |
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...ashinaki, tosh chincu tesh........
Otty a jongot trobe. Bai ke? Ke un pami? Ela lubid hasta su rol di sera moketa. Su lenga a pasa muha su lep. Anh Jenchi? Ke un pami? Anh?
Lenchi esey a rk boca di revancha sacudi cabes di un scouder pa otro. Nnn. 7
Otty a keda...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|