|
|
|
|
|
 |
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1869 |
Type: | | Book |
Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
Edition: | | 2e dr. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...,
Kampana,
Klier,
1 loemoor.
Oir, tendementoe,
Oen klisteer, lavativa,
Oen pregasi,
Hemdi,
Sangra ,
Oen banjo,
Soda,
i lala, frega ,
fioenta ,
Skoepi,
De reuk; ruiken,
de smaak,
eene kies.^
de spraak,
het speeksel,
de huig.
de klieren,
de vochten,
het gehoor...” |
|
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
 |
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...>orta i nan tabata admira e simpleza paciflca, tran-
prila di e bibar feliz, aunque pobre. Nan a bati
11
i un rato i Balentin a frega su wowo, abri bolbe
ser, como tabata paree un sono o un vision fan-
tastica. I si Matilde no a yama bonochi, e no a
sali di su...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...Feita Afeitar
Skeer Rasgar
Tira Tirar
Casca Mondar
Pinta Pintar
Brilja Resplandecer
Grita Gritar
Jora Llorar
Skirbi Escribir
Frega Lavar el suelo
Sagudi Sacudir
Sconde Esconder
Droemi Dormir
Cera Cerrar
Suplica Suplicar
Corta Cortar
Hunga Jugar
Spelde Deletrear...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Uitgaan
Uitglijden
Uitkiezen
Uitlachen
Uitleggen
Uitnoodigen
Uitstorten
Uitvinden
Uitzonderen
Vallen
Varen
Vasten
Jora
Skirbi
Frega
Sagudi
Sconde
Droemi
Cera
Suplica
Corta
Hunga
Spelde
Claba
Salta
Papia
Horta
Moeri
Strica
Teeken
Stroba
Contraria
Contradeci...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
 |
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...say Bisa Zeggen
To saw Zag Zagen
To scrape Raspa Afkrabben
To scratch Huna, grawata Krabben
To screw Scruf Schroeven
To scrub Frega Schrobben
To seal Sella Verzegelen
To search Busca Zoeken
To see Mira Zien
To seek Busca Zoeken
To sell Bende Verkopen
To send...” |
|
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Huma
Rooster
Ole
Troca
Sosega
Compone
Conspira
Danja
Balua
Scaaf
Separa
Feita
Skeer
Tira
Casca
Pinta
Brilja
Grita
Jora
Skirbi
Frega
Sagudi
Sconde
Droemi
Cera
Suplica
Corta
Hunga
Spelde
Claba
Salta
Papia
Horta
Moeri
Strica
Teeken
Stroba
Contraria
Contradeci...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
 |
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...To scrape...... Raspa To surprise .
To scratch ---- Grawata To suspect ..
To screw ...... Scruf To sustain ..
To scrub ...... Frega To swear . ..
To seal ....... Sella To sweat . ..
To search...... Busca To sweep . ..
To see ........ Mira To swell ____
To seek...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
 |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...flus di
smoking, cu el a bisti dia el a casa.
Ta un poco berde sol el a bira. Ma no ta nada.
Hasta su kastool tabata ey. Den un frega di wowo el a bis- 16
ti sport. Ma den sacu di su carson el a hinca un sacu. Den I
hoeki tabatin un garoti.
Esey tambe el a coge...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...flamboyan (Poinciana regia framboyan (sp.; del francs
Boj.) flamboyant)
franja franje (ul.)
franquesa franqueza (sp., port.)
frega (v.); frega un hende su fregar (am.; molestar, impor-
pacenshi tunar, jorobar, moler, dar jaqueca, fastidiar; fregar la paciencia)...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...homber subi
trapinan di palacio pa bisa, cu tSe a mata e colebra. Larga Princese bird aqui i e bomber cu ta bai casa cune.
Den un frega di wowo nan dos a paree dilanti di Su Mahestad.
Shon Arey a dirigi palabra ne bomber.
Ata e bomber aqui ta bisa eu te a mata...” |
|
Corsouw ta conta |
|
 |
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...palu.
For di e momentoe ey Rey a queda conforme cu su rabu. Awor tur hende s. Tur a hari, ma ningn no a bofon di dje. Den un frega di wowo pleenchi a queda bashi. Awor Shon Arey a bai cerca Vip, cu a quere cu su de-laster ora a jega. Queremi mi Mahestad mi...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...riba un dia grandi asina no por tin krtika. Bo mes no ta hanja, dushi?
Kalin a keda sinta skucha ku su kara kans tras di su
mashin, mirando kon Minta a pone e tela di kanchi kol di oro riba e mesa den huki di kas. Manera motor sin brek Minta a sigui splika...” |
|
Raspá |
|
|
 |
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...porco Varkens zijn voor het varkenskot, het varkenskot is voor de varkens.
817. Porco pretu ta busca semper muraja blancu pa frega su lomba Een zwart varken zoekt altijd een witte muur om zijn rug te schuren.
818. Porco jiu a puntra su mama: maai, con maai...” |
|
Proverbio |
|
 |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...Pero abo........ kiko bo sa hasi.......? Pronk so i sinta den
bentana henter dia.......
Ai si, antu tantu ku mi a mata mi kurpa frega plafon, limpia den boterei, anto ainda mas........
E mama no ta tende mas, pasobra e ta sali atrobe en buska di bida. E ta bai...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
 |
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...
Otro strepi cu krijt. Nanzi a bolbe cuminza: Chobolobo.
Shon P.: Chobolobo.
Nanzi: Schottegat.
Shon P.: Schottegat.
Nanzi a frega su mannan contra otro: Malo.
Shon P.: Bo ta ganja! Ta bon.
Nanzi: No, Shon P. a perde.
Ora Shon P. a perde cincu biaha caba,...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sinti ningn tiki dwele.
Amelia su sinti no tabata na su trabow. Par banda di e mashin di laba panja, e tabata blo pensa riba Henri. A la largu e no tabata tende ni e
zonidu di e mashin mas......... Tantu kos stranjo........ Henri ta stime ku
tantu lokura........” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata biba e so den su kasita di tabla. Na e bentana ku tabata duna pa e pida kur dilanti di su kas, e tabata sinta kose na su mashin di pia, pa e hanja fresku i wak kaja tambe.
Tur hende ei banda tabata konose Bas Pipi, i ken ku pasa, e tabata grita kumind masha...” |
|
Ora solo baha |
|
 |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...kas hotel Venezuela.
*
* *
Rbia ta drentami, si mi korda kon mi por tabata asina bobo di bisa nos majoor ku mi sa skirbi na mashin. Esei tabata mi desgrasia. Durante tur wrda di kwater pa diesdos i di diesdos pa ocho mi mester a keda den wrda. Anto e otro...” |
|
Seis anja káska berde |
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...algo stranjo.
Boso no a tende dje muh na Francia, cu tabatin un cuadro di La Birgi, cu tabata jora sanger? I nan a discubri un mashin chikitu tras di dje, cu un sacu di ferf cora? I Na Spanja tabatin un aparishon di Maria, i caba e tabata un homber bisti na La...” |
|
Morde supla |
|
 |
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...bagamunderia
ke hinca otro tambe den nan porcara.
T claro ku pretu cu blancu ta pretende: Un porco ta busca semper muraya blancu p frega su lomba n.
desafo
Esn ku ta cana busca trbel meste tin forsa pa wanta dbel.
Dificultat ba busca, para wanta!
Esn ku guli un...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|