|
|
| |
|
|
|
 |
| Ewanhelie di San Matheo |
|
| Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
| Publication Date: | | 1844 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...di ciëloe ta parsee na oen poko zierdeeg, koe oen mo*
heer ta toema i ta ponee deen trees skepel di harienja, te ora
koe toer mansa a lamanta.
34 Hezoes a bisa toer e koos nan na e (roepa di heende nan
na manera di koomparasjoon, i eel no tabata papia koe nan...” |
|
| Ewanhelie di San Matheo |
|
 |
| Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
| Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1869 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
| Edition: | | 2e dr. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...kamnadoorj
Kamna pas,
Trota,
Galpi,
Bakeer,
Boskam,
Oen skijer,
Oen kabai (di) sjs,
Oen wagen,
Oen sjes,
Oen rad,
Oen pooter,
!Mansa kibra kabai ;
42
Van het paard.
Een zadel.
een toom, bit.
een riem.
een buikriem.
een staartriem.
het hoofdstel.
de stijgbeugels...” |
|
| Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
 |
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
| Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
| Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
| Publication Date: | | 1930 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
| Language: | | Spanish |
“...menos fuerte que Rif, pero Pen tena el oleaje bravo o en sus benewater", lagunetas o pocetas interiores, tena agua perfectamente mansa. La caminata, aun hasta Pen, no era juego, pero hasta Fiane era decididamente cosa seria.
Pero haba a quienes no les gustaban...” |
|
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
 |
| Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
| Creator: | | Eybers, G.J |
| Publication Date: | | 1932 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 535 p. : ; 12° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...Seiior Jésus.
6 Boso gabamentu no ta sirbi. Boso no sabi, qn un poco zuurdeeg
por baci henter e mansa bira zuur?
7 Saca afd auto e zuurdeeg bieu, pa boso por bira un mansa
nobo; como boso ta sin zuurdeeg. Paso ba nos Pascu tam be a worde
mata pa nos, (esta) Christo...” |
|
| Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
 |
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
| Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...CORINTIONAN 6.
6 Boso gabamentu no ta sirbi. Boso no sabi, qu un poco
zuurdeeg por haci henter e mansa bira zuur?
7 Saca afó anto e zuurdeeg bieu, pa boso por bira un mansa.
nobo; como boso ta sin zuurdeeg. Pasoba nos Pascu tambe a
worde matd pa nos, (esta) Christo...” |
|
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
 |
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
| Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1953 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...amachetear; machetear (sp.)
manice (v.); su manice (adv. amanecer (sp.)
di tempu)
mansa (im animal) (v.) amansar (sp., port.)
marga amargo (sp., port.)
mara amarrar (sp., port.)
mansa (harina) (v.) amasar (sp.); amassar (port.)
menasa amenazar (sp.)
mengua amenguar...” |
|
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
| Un macutu jen di cuenta |
|
| Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
| Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1960 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
| Language: | | Papiamento |
“...esei si no por ta mas sabir cu mi. Ora el a jega aserca el a cuminza core tras di e porco. Pero ja, e porco a manse manera sa mansa.
E wolf di, ma ta kiko ta pasa mi e siman aki? Ta hasta un jiu di porco ta pusta mi.
Ma warda, mi ta hanja nan si. El a sigu...” |
|
| Un macutu jen di cuenta |
|
 |
| Wazo riba rondu |
|
| Creator: | | Juliana, Elis |
| Publication Date: | | 1967 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
| Language: | | Papiamento |
“...Beljon di Montaa cu ta compronde nan lenga di: Pianunu vpe ta mi pianunu, pianunu vpe ta mi pianunu, ccu djekw djekw cu mansalia, mansa-lia cu dd, dd cu wanak; tami ta d krekech, d krekech.
E ke bisabo cu awe s ta dia, e dia grandi, e dia tantu anhel, e dia cu...” |
|
| Wazo riba rondu |
|
|
 |
| Kwenta pa kaminda |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
| Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...laba man.
Sin bisa un pia di palabra mas el a kamna huntu ku Nonato i bai na Flora Maria. Pero el a ripara kon Nonato tabata blo mansa na parti di su kurason ku su man.
Tee duru, Nonato a bise ora nan tabata par na kada banda di e boto. Bo tin e? Ban. Hala! Kwater...” |
|
| Kwenta pa kaminda |
|
 |
| Hende a hasi malu p'e: Popular psychiatric beliefs in Curacaoan culture |
|
| Creator: | | Ellen, Rose Mary |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...group of devotees. For example people may pray to San Marco de Leon [ S aint Mark] who ha s the ability to calm people [ santu pa mansa hende ] and to Santa [Saint] Barbara who takes away evil [ s antu di kita kos malu ] The following case is an example of the...” |
|
| Hende a hasi malu p'e: Popular psychiatric beliefs in Curacaoan culture |
|
 |
| Diccionario Papiamentu Holandes |
|
| Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
| Publication Date: | | [1945] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...manisé; ochtendgloren,
dagworden.
mani'ta; ochtend (Ar.)
man'ja; gril, kuren, kun-
sten, streken, streek,
mansa; kneeden, deeg, tem-
men, mak maken,
mansa; gekneed, door-
kneed.
manse'bu; pikeur, iemand
die dSeren africht,
manshèt; manchet,
man'sw mak, tam, zacht-...” |
|
| Diccionario Papiamentu Holandes |
|
 |
| Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
| Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | |University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
“...group of devotees. For example people may pray to San Marco de Leon [ S aint Mark] who ha s the ability to calm people [ santu pa mansa hende ] and to Santa [Saint] Barbara who takes away evil [ s antu di kita kos malu ] The following case is an example of the...” |
|
| Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
 |
| Poesias |
|
| Creator: | | Corsen, Joseph Sickman, 1853-1911 |
| Publisher: | | Kloosterman ( Nijmegen ) |
| Publication Date: | | [1914] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 112 p. : ; 20 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Spanish |
“...contemplar me place;
Y la que turba de alcatraces finge
Lejana espuma; y la atrevida nave
Que leve impele impetuoso empuje
De mansa brisa de aquilon silbante.
Todo en ti'; oh Mar! desde la excelsa altura
Que te cobija, y la solar imagen
Que en cada gota reproduces...” |
|
| Poesias |
|
 |
| Iaerlyck verhael van de verrichtinghen der Geoctroyeerde West-Indische Compagnie in derthien boecken |
|
| Creator: | |
De Laet, Johannes, 1581-1649 L'Honoré Naber, S.P, 1865-1936 Warnsinck, J.C.M, 1882-1943
|
| Publisher: | | Martinus Nijhoff ( 's-Gravenhage ) |
| Publication Date: | | 1931-1937 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 4 delen : uitslaande platen, kaarten, portretten ; 26 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
Koloniale periode Suriname (land) Nederlandse Antillen
|
| Spatial Coverage: | |
Suriname (land) Nederlandse Antillen
|
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...hadden doorghebracht, zijn sy van Porto de Piedras voorts
ghemarcheert naer Camarigibi. Alsoo sy onderweghen t Rievier-
ken Tatona Mansa te passeeren hadden, soo belasten sy de Cha-
loupe Duysentbeen binnen het steenriff deur derwaerts te gaen,
om t volck over te...” |
|
| Iaerlyck verhael van de verrichtinghen der Geoctroyeerde West-Indische Compagnie in derthien boecken |
|
 |
| Album-guía de Curazao |
|
| Creator: | | Henriquez, Emilio L |
| Publication Date: | | [ca. 1946] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 89 p. : ill. ; 21 x 24 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Spanish |
“....
En las noches de luna tiene especial
atracción, cuando los argentados rayos de
la Diosa de la Noche, al titilar sobre las
mansas olas, semejan diminutos diaman-
tes regados sobre la èuperficie maritima
por hadas invisibles.
CLUB DE GEZELLIGHEID
Club del...” |
|
| Album-guía de Curazao |
|
 |
| Mijn tweede Spaansch boekje |
|
| Creator: | | Gerontius, M |
| Publisher: | | Drukkerij van het vicariaat ( S.l. , Curaçao ) |
| Publication Date: | | [ca. 1930] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 78 p. : ; 21 cm. |
| Edition: | | 2e dr. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Spanish
|
“...una voz sonora.
aire puro.
Zet bij de volgende:
voorb. mi cuarto cómodo.
tu cuarto mas cómodo.
su cuarto mis cómodo.
mi caballo mansa.
mi perro fiel.
mi dolor violento.
mi fruta sabrosa.
7. Vertalen:
een zacht woord,
een wreed dier.
een breede straat,
een nauwe...” |
|
| Mijn tweede Spaansch boekje |
|
|
 |
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
| Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
| Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1943- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 27 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...sendo a sua chegada, aguardada pelos autoridades su-
periores do distrito e, por muito povo.
As 11 horos da manha, entra nas mansas aguas do
porto de Willemstad, o navio almirante "Johan Maurits
van Nassau", trazendo a bordo E.A. o Principe Bern-
hard. Uma...” |
|
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
 |
| Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
| Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1912- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Papiamento |
“...Palomba di area di No. 2. Su silja.
3. 4. Charada. 5* Bandera holandes. 6.
# # 9 # 9 Suspiro. 7. Su boca. 8. Ora el ta po-
ne mansa, 9. Tamarein. 10. Koe ningun di dos
kier tende.
Charada.
1. Loke Mina tin, 'Mi no tin. Ta kico ? Bmiiio Daveiaar
2c Kico no ta...” |
|
| Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
 |
| Mi lenga (Di dos tomo) |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...seku (flaku, deleg).
Trata masha seku (sin grasya)
Mondi
Ku palabra bon (dushi) ta saka shimaron foi mondi. (Ku bon manera ta mansa e tipo di mas brutu) Yerba di mondi (yerba stinki, yerba shimaron).
Roza mondi. 1 Limpya terenu yen di infrow datu i yerba stinki...” |
|
| Mi lenga (Di dos tomo) |
|
 |
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...bo ta saka bichi. (SI bo mete den porkeria, ol stinki ta dalbu).
Ku bon palabra ta saka shimaron foi mondi. (Ku bon menera ta mansa i kalma hende brutu).
Djo ke kwe shelu ku man. (E ke logra algu ¡mpusibel, fo'i su forsa). Tin sial di awa. (Ta pinta un awaseru...” |
|
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|