|
|
|
|
|
 |
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
Publisher: | | 't Kasteel van Aemstel ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1910 |
Type: | | Book |
Format: | | 648 p. : ill. ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
1900-1910 Kunstnijverheid Nederland Tentoonstellingscatalogi (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Nederland |
Genre: | |
Tentoonstellingscatalogi (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...293.)
104. Graafland. Patatauwen kamarua ne kokih
nuhuwen totor. (Catalogus No. 294.)
105. Riedel. Ijai jah unuhuwen maén doh patu-
.ruhan né kokih. (Catalogus No. 295.)
106. Idem. Ijai jah nu aasereng tuak pupuhna
hé mahasa. (Catalogus No. 296.)
. 107. Riedel...” |
|
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
 |
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“........ Galina
Chicken ...... Puyitu
Turkey ....... Kalakuna
Dove ......... Palomba-gay
Pigeon ........ Palomba
Duck ......... Patu
Goose......... Gans
Turtle-dove .. Tortelduif
Little-turtle .. Totolica
Partridge .... Patrushi
Canary-bird .. Canari
Pea-cock...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...i p.p.)
pashima (v.)
pasma
paf! pafora!
pasa (adh., suf)
pas (encaha)
pastechi
pasnoster
patiya, patia (Cucumis citrul-
lus)
patu (Anas L.)
patrushi; patrishi (Ar.) (Co-
turnix curassavica)
patruya (v.)
patronchi
patruli
pauwis (Pavo cristatus L.)
Idioma di...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden |
|
Creator: | | Voous, K.H |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | [8] p. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch English
|
“...Recorded between 13. X
and 23. II.
23 Anas bahamensis
Bahama Pijlstaart.
White-cheeked Pintail,
Bahama Pintail.
PI. 5 (5)
Be. Patu, Patu Mork (?).
Curasao, Bonaire. Waarschijnlijk broedvogel.
St Maarten?
Kenmerken: Lengte 45 cm. Een grote bruine, gevlekte eend...” |
|
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden |
|
|
 |
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...soda ta para cla pa quita Papa
su cansancio.
Cerca Pedro tabatin mas bestia. Ey nan ta combida Papa bin
weita puitu, galina i patu.
Papa, weita cuantu paloma tin caba. Bunita no? Anto bin mira
con bunita e pauwisnan ta. Bam den e otro un cura awor bin mira...” |
|
Corsouw ta conta |
|
 |
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
Creator: | |
Koelers, Henk J Hermelijn, Th.A
|
Publisher: | | Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1957 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.:ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen Beschermde diersoorten Fauna; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...op zoutvliegen!
Un patu tamao mediano di color marn cu vlek mas scur. Spiel (mei-mei di ala) berde
i banda di cara blancu cu ta atra atencin imediatemente. Pia shinishi i picu corra
brillante.
Den tempu di aa e paranan aki, huntu cu Patu di ala-blou por ser...” |
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
 |
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...af aan de Ezelsput, Poz di Machu.
991. Zelfmoord
Een man van 84 jaar vertelt: Op Shinshon (Ascension) is een put, die Poz di Patu heet (Eenden-put). Uit die put werd nooit drinkwater gehaald, want vele slaven, die het harde leven moe waren, stortten zich hierin...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...mas pobr, i ma sigui hiba tres pan franses manera kustumbr.
Ma mi ta kere, ku e hombr ej a hered e mania pichiri di su tata makamba. Pasobra riba un dia mainta, ora mi tabata baj hinka e tres pan den e saku dilanti su porta, ma spanta kon di ripjente e porta...” |
|
Raspá |
|
|
 |
Nos ta canta : un coleccion di canticanan di pueblo Antiyanu |
|
Creator: | |
Castro, Sonia de Alexius, Frère Kamps, W. Delft, Th. van
|
Publisher: | | Samson ( Alphen aan den Rijn ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 145 p. : ill. ; 12 x 16 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Benedenwindse eilanden Folklore Volksliederen Zangmuziek Muziek
|
Language: | | Papiamento |
“...ta bai nos cas.
AYO TUR HENDE AKI. Tur mucha ta par tras di otro, nan ta cumins marcha i yama ayo.
37 Palabra di E. Juliana
HE PATU
Msica di Pad Lampe
1. He pa - tu ta yan-ga He pa-tu ta ron dia Hun ti ki cu-
2. pa - tu ta zo ya Su yiu-nan den fi la Nan ra-bu...” |
|
Nos ta canta : un coleccion di canticanan di pueblo Antiyanu |
|
 |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...Ulanda bo ta bai otro aa, mira pa bo no kambia o bini kas ku un makamba.Steve ta bisa ku tono di mofa.
Lo mi por bini kas ku un makamba, pero min ta kere ku lo mi hasie. Manera mi ta awor aki, mes mi ta bon i mi ta gusta hende di mi tera mas
Bo ta jong ainda,...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
 |
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...bula bisti paa y cohe fi pa laga cai, sali trapa rabu dje pushi:
!Aiiii Fedjaaai! 10
OLOSHI
tik mi ta tak cana tik sin sa- tak patu tik. mi ta tak bati tik cada tak ratu tik, pa mi tak recor- tik da tur tak hende tik bibu tak cu nan tik tin cu tak laga tik tumba...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
 |
Papiamentu, origen i formacion |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 30 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Bloemlezingen Papiamentu Taal Taalfilosofie Taalkunde
|
Language: | | Papiamento |
“... de la raza negra en las islas de Curazao, Oruba y Buen Aire, colonizadas por Espaa, pero holandesas desde 1634. / 2. PRico. Patu, corrupcin del lenguaje. ./ 3. Jerigonza.
N. van Meeteren (Volkskunde van Curaao, Curaao, 1947, pp. 217, 221/22):
De vraag wanneer...” |
|
Papiamentu, origen i formacion |
|
|
 |
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...riparami den e auto y no a cumbinimi tampoco haci pa nan mirami, pasobra mi no ta gusta stroba combersashon di hende. Cos di kaweta mi no a haci como no tami a bai caminda nan ta pa scuchanan. Tur loke ma haci, ta sera mi buki, ln mi cabes y sera wowo. Mi oreanan...” |
|
Wazo riba rondu |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...chens di bende esun mushi ei. Mi tabata felis. Ku bo y nos ju muhe asina serka mi.
Te dia Dolly a sinja konose Frits, e jonkuman makamba. E tabata koresponsal. Anto e sa jamami Mamaatje Peetra.
Rudelof, bo ta mirami par den misa aki? Djis aki mi ta resa pa bo....” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...bow di su brasa i baha pa warda di polis. E totolika a sigui su tras, na gritu di jora-mentu. E otro pranan, ku tabata masha kaweta pa tende kon e kos ta kaba, a hinka nan tras.
Ora nan a jega warda i konta e polis kiko e asuntu ta, e polis di: Mi ta bini mesora...” |
|
Ora solo baha |
|
 |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...bisikleta kore banda di otro.
9 Un makamba den un auto kol blow, a pasa nos dilanti, para su auto i zundra nos, pasobra nos a strobe di por kore pasa.
Mi amigu di: Manjan mainta nos ta hanje.
Su manisa nos a bai para warda e makamba. Nos a pare, bute munstra nos...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
 |
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...homber di aolmenos nobenta kilo. Tur mirad-nan a cuminza hari duru. Un dje ru-mannan di cu e otro: Ta ken e ta? Mi ke sa, ki patu a broei e!
Hesu! E muhe gordo banda di nan a cuminza zundra, rabia, habri un kramchi di palabra malu di mas mahos cu tin, na ...” |
|
Morde supla |
|
 |
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...nan: tur krenchi ta yuda.
Mas crioyo lo tbata sin duda:
Carga di tur cunucu ta yena Punda.
naturalesa
Enn ku ta yu dje mes un patu n ta bringa ni destros otro.
Lobo n ta devor lobo, ni cach n ta come cach.
Ora carni pursigu cach, t pas ke pa cach com.
Mseos...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
 |
De vogels van de Nederlandse Antillen |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...matter. Breeds in North America. Recorded between 13. X and 23. II.
23 , Anas bahamensis PI. 5 (5)
Bahama Pijlstaart. Be. Patu, Patu Mork (?).
White-cheeked Pintail,
Bahama Pintail.
Curaao, Bonaire. Waarschijnlijk broedvogel.
St Maarten?
Kenmerken: Lengte...” |
|
De vogels van de Nederlandse Antillen |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...e palabranan ku ta nifik un kos bon den bo skref.
amabel bunita fantstiko fastioso felis floho haragan -interesante karioso kaweta kurioso miedoso pichiri sab -tremendo wapu
5o Kua frase ta nifik kasi meskos?
Buska e frasenan ku ta nifik kasi meskos i pone...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|