|
|
|
|
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...mas pobr, i ma sigui hiba tres pan franses manera kustumbr.
Ma mi ta kere, ku e hombr ej a hered e mania pichiri di su tata makamba. Pasobra riba un dia mainta, ora mi tabata baj hinka e tres pan den e saku dilanti su porta, ma spanta kon di ripjente e porta...” |
|
Raspá |
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...Ulanda bo ta bai otro aa, mira pa bo no kambia o bini kas ku un makamba.Steve ta bisa ku tono di mofa.
Lo mi por bini kas ku un makamba, pero min ta kere ku lo mi hasie. Manera mi ta awor aki, mes mi ta bon i mi ta gusta hende di mi tera mas
Bo ta jong ainda,...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...chens di bende esun mushi ei. Mi tabata felis. Ku bo y nos ju muhe asina serka mi.
Te dia Dolly a sinja konose Frits, e jonkuman makamba. E tabata koresponsal. Anto e sa jamami Mamaatje Peetra.
Rudelof, bo ta mirami par den misa aki? Djis aki mi ta resa pa bo....” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...papia te kasi dos or di merdia.
Asina a bin sosode, ku despwes ku Chiku a bai hopi be den forti, el a bin sera konosi ku un sold makamba ku jama Klaas. E sold aki a bira masha amigu di Chiku, te ku e tabata parti su kumnda ku Chiku. Sint bow di un di e bognan den...” |
|
Ora solo baha |
|
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...bisikleta kore banda di otro.
9 Un makamba den un auto kol blow, a pasa nos dilanti, para su auto i zundra nos, pasobra nos a strobe di por kore pasa.
Mi amigu di: Manjan mainta nos ta hanje.
Su manisa nos a bai para warda e makamba. Nos a pare, bute munstra nos...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...on billboards everywhere. 6 politely to repeat what they have said.
PAGE 11
219 a lot of guts. 7 understand. They call us Makamba 8 and also Aruban Our hearts are from here, with an American passport. In very little time they can speak quite well, The answer...” |
|
Conquered by a creole |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...on billboards everywhere. 6 politely to repeat what they have said.
PAGE 220
219 a lot of guts. 7 understand They call us Makamba 8 and al so Aruban Our hearts are from here, with an American passport. In very little time they can speak quite well, The answer...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kolog tras di barku, kayuka (boto traha di tronkon di palu)
Hopi pisk a haa un nomber hulandes degener. Christiaan Zimmerman (un makamba) a estables na Boka Sami. Probablemente ta pa su via hopi di e nmbeman di pisk a makambis: Brsla, bias, brant, drikil, snuk...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Makamba na Korsou: Stereotypes among Curacaoan high school students with respect to Dutch residents on the island |
|
Creator: | |
Kester, Ellen-Petra Hortenzia, Tirza
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...
PAGE 1
235 MAKAMBA NA K"RSOU : STEREOTYPES AMONG CUR A AOAN HIGH SCHOOL STUDENTS WITH RESPECT TO DUTCH RESIDENTS O N THE ISLAND 1 E LLEN P ETRA K ESTER U TRECHT U NIVERSITY T IRZA H ORTE N CIA U TRECHT U NIVERSITY 1 Introduction It is difficult to do justice...” |
|
Makamba na Korsou: Stereotypes among Curacaoan high school students with respect to Dutch residents on the island |
|
|
Over het gebruik van cactussen op Bonaire |
|
Creator: | | Wagenaar Hummelinck, Pieter |
Publisher: | | Van Druten etc. ( Utrecht ) |
Publication Date: | | [1931] |
Type: | | Book |
Format: | | 11 p. : ill. ; 25 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...is belangrijker dan een buiten-
staander gewoonlijk vermoedt, gezien het feit dat het woord
kadoesjisoep in den mond van een makamba 3) hen even belachelijk
voorkomt als het woord foensji.
De kadoesjisoep wordt uitsluitend gemaakt van de kadoesji
(Cereus repandus...” |
|
Over het gebruik van cactussen op Bonaire |
|
|
Mi nigrita-papyamentu |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 43 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...fb
a'jjn o ovlriod nu nb if\ oHo3t £
,no1?u{&;£ me noHejjstoiq offio 'i
O'Vi ji oyquiy 10
Bo ta. manera e
muh pretu fini k'e Makamba ku
tur su prwisyo di deskriminashon i segregashon,
*
si
a duna nmber di
esposa
i
ku orguyoso i kontentu
a pon'e
den katuna
masha...” |
|
Mi nigrita-papyamentu |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...ku poko ten pas, un toui nan a bini foi teri makamba.
: Ta berd, Doriana, nan ta basha bini na trshi, i kere di haa un mina di oro aki seka nos.
: I tur loke nan ta haa, ta un ke otro birgensita na estado. Makamba tambe lo tin kibramenti kabes ku nan mositanan...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...aboil (klkdi libertat a bati). Korsou ta konsidera komo un parti autnomo di reino ulandes, pero un yu di tera no ta sinti su mes makamba. Den nos pais nos ta yu di Korsow; asina nos sali, nos pasaporte ta marka nos komo ulandes.
Estado
Un polltiko, un votad (elektor)...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...E tempu ei Wini no a kompronde e asuntu di Christiaan Zimmerman. Ma despues el a bin realisa ku e ta bisa-bisa-etu di e sold makamba ku hopi tempu pas a traha den e fbrti bieu i piska tambe den su ora liber. Wini su fam tabata Zimmerman. Ke men ku e tabata...” |
|
Mangusá |
|
|
Bida den Laman 1 |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1976 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...difisil di rekonos pa su enemigunan. Dos pisk ku ta hasi esaki ta: Makamba marinir (Banded Butterfly) i Rei di laman (Jackknife).
Algn pisk ta koge nan atakante-nan kabes abow. E pisk Makamba o Makamba Kulo Brd tin un mancha pretu rondo di su rabu. E mancha ta parse...” |
|
Bida den Laman 1 |
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...di Rebecca.
Dies or anochi Rebeccanan tabata kuminsa kore batiendo klok, pasa kas pa kas tuma bleki di kopr.
Dirkszwager, un makamba robusto i kurpa hanchu manera un mangasina di bar di serbes, tabata enkabes ku servisio dje Rebeccanan. Pueblo a dun ttulo di...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...hende nada.
Poko aa pas un tribon a ataka un mucha na playa di Santa Crus i un hmber makamba, ku a bai yuda e mucha a landa meimei di c mucha i e tribon. E bestia a ataka e makamba i a kita kasi mitar di su bel di pia i atras bai ku ne. Un poko ratu despues
61...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...masha poko dominio di Hulandes. E tempu ei nos di pueblo, ora nos kaba skol e hulandes no tabata kos di gaba. Trahando ku bas makamba, mi a haami ta drenta banki di
-8- skol atrobe. Na 1945 dokter Hugenholtz a drecha un parti di Villa Maria kaminda nos a sigu...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Antillean fish guide |
|
Creator: | | Stinapa |
Publisher: | | Stinapa |
Publication Date: | | 1994 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Angelfish. Neither the Angelfishes nor the Butterflyfishes are shy. Always seen actively swimming around.
FOUREYE BUTTERFLYFISH, Makamba marinier (Chaetodon capistratus) Fig. 90
Very light gray yellowish with numerous parallel dark lines originating approximately...” |
|
Antillean fish guide |
|
|
De Yaya : schijnbaar nederig, maakte zij dikwijls de dienst uit |
|
Creator: | | Römer, René Antonio |
Publisher: | | Dovale Associates ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1995 |
Type: | | Book |
Format: | | 23 p. ; ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Baby- en kinderverzorging; Nederlandse Antillen Dienstboden; Curaçao Gezinsopvoeding; Curaçao Huishoudelijk personeel; Curaçao Samenleving; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...-Nederlands, 1991.
Kol, van, H.. Een Noodlijdende Kolonie, 1901.
Kundera, M., Onsterfelijkheid, 1990.
Levisson, H., Mi tata makamba, 1974.
Lubran, A., Papiamento and Pierre Lauffer, 1987.
Martinus Arion, Fr., The Victory of the Nannies and Concubine, 1994...” |
|
De Yaya : schijnbaar nederig, maakte zij dikwijls de dienst uit |
|
|