|
|
|
|
|
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...Eene broek
Eene onderbroek
Eene sok
Een kouseband
Muilen, pantoffels
Schoenen
Laarzen
Un paloe
Un fruta
Jerba
Beeuw, jerba shimaron
Di agricultura.
Un ploeg
Un harki
Un scop
Un chapi
Un zeis
Un hacha
Un piki
Di stal, etc.
Un stal di cabai
Un stal di baca
Un...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O. |
|
Creator: | | Realino, Maria |
Publisher: | | "St. Augustinus" St. Thomas-College ( Curacao ) |
Publication Date: | | 1935 |
Type: | | Book |
Format: | | 133 p. : ill. ; 23 cm. + |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...zijn met haren bedekt. De
bloemen worden tot 7 cm lang.
119. Nauw verwant zijn de Comnielinaceen (nzaadlobbig)
o.a. Maishi grandi shimaron. Dit kruid heeft 6 meeldraden,
waarvan 3 onontwikkeld zijn. De bloeiwijze is verborgen in een
breed, omgebogen, half...” |
|
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O. |
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...n, enz.
Een hemd
Een onderhemd
Eene broek
Eene onderbroek
Eene sok
Een kougeband
26
Un paloe
Un fruta
Jerba
Beeuw, jerba
shimaron
Di agricultura
Un ploeg
Un harki
Un scop
Un chapi
Un zeis
Un hacha
Un piki
Di stal, etc.
Un stal di cabai
Un stal di baca
Un...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Een hoefijzer
Mansklederen, enz.
Een hemd
Een onderhemd
Een broek
Een onderbroek
Een sok
Un paloe
Un fruta
Jerba
Beeuw, jerba
shimaron
Di agricultura
Un ploeg
Un harki
Un scop
Un chapi
Un zeis
Un hacha
Un piki
Di stal, etc.
Un stal di cabai
Un stal di baca
Un...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...vreemde tekens; dat helpt nog meer.
270. Gorgeldrankjes
Om te gorgelen, horg garganta, wordt een aftreksel gebruikt van de maishi chiki shimaron, of van jerba lagadishi blaadjes, of van jerba totolica. Om de keel te gorgelen vanwege een visgraat, die erin is blijven...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...caminda Een sterk paard zakt onderweg ineen.
176. Maske cabai tasina grandi, maribomba ta pik Al is een paard nog zo groot, het wordt door een wesp gestoken.
177. Cabai cu haba no sa come maishi Een paard met mondzeer eet geen mais.
178. Si bo subi cabai, bo mester...” |
|
Proverbio |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ku e mester hunta tur su kurpa ku e gom ei. Mesora tur ol stinki ta bai.
Danki, Pepern. Masha danki. Ora Buchi Albu trese maishi grandi pa mi, mi ta warda un poko pa bo.
Pepern a dal un kokojoko i kamna bai ku su kara na laria. Solo a buta su plumanan lombra...” |
|
Ora solo baha |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...gevoel duru-duru.
Tin jiu, ora nan ta chikitu, nan ta trapa riba saja di mama; ora nan ta grandi, nan ta trapa riba su curazon.
45
Si bo jiu muh di diescinco cort di maishi so, ta bisti awe na heel, majan na blauw, otromajan na strepi cu blok-ki, i otro-otro-majan...” |
|
Morde supla |
|
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...maho'so; leelekerd, leelijk.
mai; mammie, mams.
main'ta; ochtend,
mai'shi; mais.
maishi chiki'tu; gierst, ne-
gerkoren, doerra.
maishi ra'bu; (Ar.) gierst,
negerkoren, doerra.
maishi tota; gepofte mais,
popcorn,
majan'; morgen,
majan mainta; morgen-
ochtend.
majo(r)';...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...muri.
Yerba shimaron (yerba di mondi).
Kura un hende ku yerba (sin remed di dokter). Swela ta mas abow! (Ora nan trapa un hende su pia). Swela: Kweru pa halfusol sapatu.
Ora sumpia hinka shon Grandi, e ta sake foi pia di sld. 77
(Si algu pasa e grandi, e ta bahe...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Uitgaven van de "Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen", Curaçao |
|
Creator: | | Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen. |
Publisher: | | Nijhoff ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1951-1976 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Natuurlijke historie Nederlandse Antillen
|
Spatial Coverage: | | Nederlandse Antillen |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...MAHOGANI 372; MAHOK 372; MAHOK Dl MONDI 170; MAIDEN APPLE 258;
MAIDENHAIR 8; MAIDENSBLUSH 258; MAÏS 408; MAISHI CHIKITU 360;
MAISHI GRANDI 408; MAISHI SIETE SIMAN 360; MAKURA 1.
86 Malpighiaceae
243 MALPIGHIA GLABRA L. [Fig. 131]
Shimarucu machu, (Barbados...” |
|
Uitgaven van de "Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen", Curaçao |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...corte, emperador a bis hariendo. ,,bo maestronan a
kere koe uo por a saca nada for di bo. Ma mi tabata mira, hoe
foi es mata shimaron koe mi a plauta, lo crece un dia un paloe
boenita. Pesai mi mes a percura pa bo. I bo no a bronguenza mi
speranza. Manera.un...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...no tabata un homber grandi. Mira su estatwa riba plasa Piar, pa bo haa sa kon chikitu e tabata.
4. Byentu fwerte den luna di mart.
5. Ora e ta hasi loke e por sigun su kapasidat limit. 105
6. E tin myedu di su sombra.
7. Yerba shimaron o stinki.
8. Trata mash...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Planta siboyo largu ku sldu riba
bodogo
Koba batata, pinda Maishi chik, maishi grandi (maishi katana)
Grda tera ku mst (mrs)
Bandera di maishi
Bati maishi den piln ku manga
di piln
Dakun bags
Rnka di patia, pampuna
Soseg bow di ramada.
Si batata haa bon tera...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...ranka bo orea (awor bo tin duele di loke ba hasi). Ma sinti mi orea fleit, nan ta papia riba mi. Kabritu orea largu (kabritu shimaron) no tin orea mark.
Un hende ku boka sushi sa papia palabra malu i rudo. Un hende bieu ku boka chumb (sin djente) (boka bat)...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kontentu.
Mesora el a duna e galia nomber. El a yame Gacha. onchi a pone Gacha den e kouchi grandi i pone poko maishi pe kome. Bon hambr Gacha a tira riba e maishi i yena su stoma. Djei Gacha a bebe poko awa
17 ku tabatin den e baki di semnt den e kouchi....” |
|
Mangusá |
|
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...poko yerba f maishi pa nan. Esaki tabata un bon kustumber, pasobra di e manera aki semper e bestianan tabata bini kur atardi i e doonan no tabata perd nan. Pero den tempu di aa e situas-hon ta kambia. Mondi ta berd ku hopi yerba i plasnan grandi ku awa, di manera...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
Creator: | |
Brandt-Lesiré, Yvette Instituto Raul Römer
|
Publisher: | | Instituto Raul Römer ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1990 |
Type: | | Book |
Format: | | 60 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...bida a bira basta pis. Henter dia Shaki tabata yuda su mama traha den kunuku. Huntu nan tabata planta brdura i ranka yerba shimaron.
Tur mainta bon trempan, Shaki tabata lanta, hala lechi di e niko baka ku nan a sobra. Atardi Shaki tabata pasa mira si tin...” |
|
Kuenta di tur tempu : un kolekshon di kuenta klasiko pa mucha |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...(tabaku)
Mucha di manda Spantapara
Muh di hanchi Punda N Stki pa djente
Mulad di maishi Stripan
Plat Traha kunuku
Polis Trank di datu
Sapat Tutumba
Sended di lampi Watapana shimaron
Shafer Wei
Sketer Muestra parti di inventarisashon
Smet relashon ku kunuku
Sneiru...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|
Tempu tempu (Tomo 3) |
|
Creator: | |
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 28 p. ; ill., foto's, tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Maatschappijleer Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...kaminda tabatin basta bon tera, nan tabata uza den tempu di waseru pa produkshon di maishi chik, pinda, pampuna ku patia;
c. riba sobr parti dje kompania, e parti mas grandi i mnos frtil, bestianan tabata kana rnt liber buska kuminda.
Krio di bestia tabata...” |
|
Tempu tempu (Tomo 3) |
|
|