|
|
| |
|
|
|
 |
| Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
| Publisher: | | Apost. Vicariaat ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1869 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 136 p. : ; 17 cm. |
| Edition: | | 2e dr. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...zuigen ,
zuiveren,
zuur worden,
zwaaijen ,
zweeten,
zwellen,
zwemmen,
Z.
Hoenta.
marra iioentoe,
karga tres iioentoe.
conspira.
maha.
haci dwee (dwle)
zegel, pon stampei,
bendisjona,
trioenfa.
biesa, papia,
inanda.
pon boeta.
hereb.
hala, agoniza.
miera, weita...” |
|
| Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken |
|
 |
| De Oost en de West : een overzicht van de landen en volken der Nederlandsche koloniën |
|
| Creator: | | Niermeyer, Jan Frederik, 1866-1923 |
| Publisher: | | Wolters ( Groningen ) |
| Publication Date: | | 1909 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 138 p. : ill. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | | Nederlandse koloniën |
| Spatial Coverage: | | Nederlandse koloniën |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...een voortzetting van het Meratoes-gebergte liggen verder noord-
waarts langs de oostkust heuvelrijen, waardoor zich o. a. de Maha-
kam een weg baant. Deze groote stroom is de afvoer van een
uitgestrekt, zeer laag gelegen bekken, achter de kustketen; nabij...” |
|
| De Oost en de West : een overzicht van de landen en volken der Nederlandsche koloniën |
|
 |
| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
| Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
| Publication Date: | | 1927 |
| Type: | | Book |
| Format: | | : ; 8° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...vicio inmundo i lastra nan
den lodo di impureza, el a harta i disgusta bandonando nan
den nan desgracia. Pero cada un cu el a maha cu n el
a inyecta un veneno di perdicion den nan alma i nunca
mas e desgraciada victima por cura di es infeccion conta-
giosa...” |
|
| Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
 |
| Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
| Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
| Publication Date: | | 1928 |
| Type: | | Book |
| Format: | | : ; 8° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...bay drumi, mi quier pa-
pia algo cu bo, bini den mama su cuarto un
rato.
Di ayi el a drenta su cuarto.
Mi quier cu mama n ta maha cabez mucho
cu e fiesta aqui; papa n ta ripara ?
Si mi yiu, ma ripara, pero ta asina mes boso 26
mama ta, qui mi qui haci. Ta...” |
|
| Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
|
 |
| Beknopt leerboek der aardrijkskunde van Oost- en West-Indië |
|
| Creator: | |
Pik, Joh. H Zeeman, K, 1880-1961
|
| Publisher: | | Versluys ( Amsterdam etc. ) |
| Publication Date: | | 1935 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 111 p. : ill., krt. ; 23 cm. |
| Edition: | | 5e [bijgew.] dr. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...a h a k a m of
Koeteirivier de grootste vlakte. Even boven Samarinda
breekt ze door de heuvels langs de oostkust; het midden-Maha-
kamgebied is daardoor bekkenvormig en bezit vele danaus en
moerassen. Ook de B e r a u en de K a j a n vormen delta s.
Bijna...” |
|
| Beknopt leerboek der aardrijkskunde van Oost- en West-Indië |
|
 |
| Un drama den hanch'i Punda |
|
| Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
| Publication Date: | | 1943 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 35 p. ; 20 cm. |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
| Subject Keyword: | |
Fictie Literatura Literature Literatuur Proza; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...habri, y nos mester haci lihé sino, nos ta queda Otrabanda, pero anto
mi tabata bisa masha ora, ban cu auto.........”
“Homber, no maha, Bo ta quere cu pa bai den hanch’i Punda Bo tin mester di bai cu auto ?” i
"Y toch mi ta cohé uno asina nos jega na pia di brug...” |
|
| Un drama den hanch'i Punda |
|
 |
| Apakah Indonésianja? = : (Hoe zeg je 't in 't Indonesisch?) |
|
| Creator: | | Kramer, A.L.N |
| Publisher: | | Van Goor ( 's-Gravenhage etc. ) |
| Publication Date: | | 1948 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 264 p. : ; 19 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | |
Dutch language -- Malay -- Dictionaries Bahasa Indonesia Leermiddelen (vorm)
|
| Genre: | |
Leermiddelen (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Indonesian
|
“......
pengadjaran rendah
pengadjaran menengah
pengadjaran persediaan oen-
toek pergoeroean tinggi
pergoeroean tinggi
peladjar, maha siswa
goeroe besar, mahagoeroe,
. propésor
179 vakonderwijs
vakopleiding
nijverheidsonderwijs
opleidingsinrichtingen
godsdien...” |
|
| Apakah Indonésianja? = : (Hoe zeg je 't in 't Indonesisch?) |
|
 |
| Roro reader : stories in the Roro language, Central district, Papua |
|
| Publisher: | | the Department ( Port Moresby ) |
| Publication Date: | | 1950 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 55 p. : ill. ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento English
|
“...tsitsi
beiai e ba-tobuna. E riba: ena tsitsi
aha’i e itana, abomo waeha abana hauna,
pinanai tsitsi aha’i! Kipona oreorena
beiai e maha-reaina bariu obona e obo-
haraina. E roboatsi e tobu, ena tsitsi ke
a’i-muena. Bei mo e ’oura hoana, e
tabutabu-’ari. Puaea tau’ai...” |
|
| Roro reader : stories in the Roro language, Central district, Papua |
|
|
 |
| Chella : Un bon mucha |
|
| Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
| Publication Date: | | 1951 |
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...dolorosamente. Varios bez su curpa tabata kibra.
Combenci cu su enfermedad tabata un causa di hopi tristeza pa su hendenan, el no a maha nan tur ora cu papiamentu riba su dolo. El tabata sufri sin bisa con grandi su sufrimentu tabata. Un dia nan a puntre: Ma pakico...” |
|
| Chella : Un bon mucha |
|
 |
| A little guide English-Papiamento |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
| Edition: | | 3rd ed. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
English Papiamento
|
“...baratillo
awor, i mi quier cumpra poco
cinta
Qui clase di cintra senorita quier ?
Di satin cora, como di tres dede
ancho; esaqui ta maha bon.
Pone cuatro meter pa mi i dos di
e lila di mes anchura
Laga nos drenta aqui pa cumpra
tur e cosnan chiquito di mi lista
Bo...” |
|
| A little guide English-Papiamento |
|
 |
| Cuentanan di nanzi |
|
| Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
| Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...Comader no por eon-
fiami? Bisami ta na unda tin pinda asina bunita?
Coma Warawara no quier a larga los, ma Nanzi a queda
puntra i maha te Coma Warawara a zonza. Porfin el a conta
Nanzi, cu ta na Vela di Coro e ta bai busca e pindanan.
Den marduga mi ta bai pa mi...” |
|
| Cuentanan di nanzi |
|
 |
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
| Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...coge.
Mjr.despaes 9U el a sufri, el a presenta su mes bibu na nan,
ra hopi prueba sigur, y durante quarenta dia nan a mir’é hopi
maha, papiando cu nan di Reino di Dios. ^ 226
ECHUNAN DJE APOSTELNAN 1.
4 Y ora E tawata reuni cu nan, el a bisa nan pa no sali fo’i...” |
|
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
 |
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
| Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
| Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1953 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...machicameniu machucamiento (sp.) 94
Papiamentu
madrasa
TTT'f
marduga
mahs, mahoso (pa ant.)>
mainshi, meinshi, maishi
mahamentu
maha
macr (Scomber)
malbu
maleria (adh.)
malcria (v.)
maliya, malia (wega di carta)
malmanda (adh.)
malmira (adh.)
maquista
maltratamentu...” |
|
| Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
| Corsouw ta conta |
|
| Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
| Publication Date: | | 1954 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
| Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...contento nan a bai palacio atrobe pa
tuma bendicion di nan tata stima. 9. BALOR Dl UN CENT
Hala eyfor, cent fastidioso
Larga i maha, queda quetu
Bo ta koper, sushi, pretu
Bo no tin ningun balor.
Ami si ta plata puru
Mi ta un gulden nobo, blancu
Mi ta lombra...” |
|
| Corsouw ta conta |
|
 |
| Raspá |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1962 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“...man, bo n ta komprond, bo sa. Pa kolmo di mal swltu e sla, ku ma hanja na mi pia, a habri na un herida asina grandi. Nunka mi n maha ku ne, pasobra ma huntele ku poko salfe di zeti bakijw. Pero ora el a kumins plama na mi pia, ma laga e kurjoso di den Zjaro mirele...” |
|
| Raspá |
|
 |
| Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
| Creator: | | Rosario, Guillermo E |
| Publication Date: | | 1964 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
| Language: | | Papiamento |
“...ta nt m a pega soo... pero ta ki a pasa... ki a pasa ku Moshe...? Ta kon tin tantu hende asina?
Baha bini un bes, stop di ta maha, ta e ju...nan di Moshe a bini ku ne... pero ta kon bo ke ta para ketu, ban weta hasi lihe nio... bon ta tende ku e ta herida...” |
|
| Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
 |
| Cuentanan di Nanzi |
|
| Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
| Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1965 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
| Language: | | Papiamento |
“...Comader no por confiami? Bisami ta na unda tin pinda asina bunita?
Coma Warawara no quier a larga los, ma Nanzi a queda puntra i maha te Coma Warawara a zonza. Porfin el a conta Nanzi, cu ta na Vela di Coro e ta bai busca e pindanan.
Den mardug mi ta bai pa mi...” |
|
| Cuentanan di Nanzi |
|
 |
| Kwenta pa kaminda |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
| Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...sali riba kaja, e no por mira un palu di basora ku shimis bist. Mesora e ta kla pa tira flor i namora. Ma bo mes sa. Ami no sa maha mi kabes ku su pantominanan. Pasobra mi sa ku semper e ta bolbe serka mi na kas. Bo mes sa. Pidi pordon, jora, priminti ku nunka...” |
|
| Kwenta pa kaminda |
|
 |
| Morde supla |
|
| Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...Iglesia no ta un fandanga.
330
Bo sa kico ta un mal custumber? Di priminti un hende un monton di eos, Unicamente pa bo ta libr di maha-mentu. Pa esun cu ta victima, e sistema aki ta mash duru.
Tin tata ta busca trabao, busca, busca, busca, bini cas cu un sacu jen...” |
|
| Morde supla |
|
 |
| Diccionario Papiamentu Holandes |
|
| Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
| Publication Date: | | [1945] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Dutch
|
“... madeleine
(bloem)
magistra'do; magistraat,
overheidspersoon.
magneet'; magneet,
magnetisd; magnetisee-
ren, gemagnetiseerd,
maha; zaniken, zemen,
mahade'ro; klier, zeurpiet,
95 mahado(r)
maldiciond
zeurkous.
mahado(r)'; zanikpot,
mahamen'tu; gezanik, ge-...” |
|
| Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|