|
|
|
|
|
|
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
Creator: | | Reinecke, John E, 1904-1982 |
Publication Date: | | 1937 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. (X, 880 p.) : krt. ; 20 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Creole dialects Languages, Mixed Creooltalen Pidgintalen Sociolinguïstiek
|
Genre: | |
Proefschriften (vorm) (gtt) theses (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | English |
“...livelihood of the country natives. Nearly all of their pro-
verbs are derived from agricultural activities; SI bo no ké
guera ku lagadishi, no planta boonchi na trankera" (If you
don't want a fight with lizards, don't plant beans along the
hedge, or Opportunity...” |
|
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...leon
Un tiger
Un panter
Un lobo
Un vos
Un oso
Un olifant
Un bina
Un conenchi
Un macacoe
Un djaca di canja
Un djaca
Un raton
Un lagadishi
Un blausana
Un joewana
Un caiman
Un cocodril
Un morcoi
Un dori
Un sapoe
Un cangreuw
Un colebra
Insect, etc.
Un barboelette...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...en de rest aan de phantasie van zijn toehoorders overliet.
V
* Mam tenemi na kas,
Mama tenemi na kas,
Mama tenemi na kas,
Pa lagadishi n' kore mi tras.
Mi joe ta loko bo ta,
Mi joe ta loko.bo ta,
Mi joe ta loko bo ta,
Ta jonkoeman ta lokia bo tras.
Moeder hou...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
Bonaire volksgeneeskunde |
|
Creator: | | Brenneker, Vitus |
Publisher: | | Curaçaosch Museum ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 17 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...te-
kens bij schrijven.
Gorgeldrankje (horg). Een aftreksel van maishichiki-
shimaron.
Gorgeldrankje. Een aftreksel van jerba-lagadishi.
Gorgeldronlge. Een aftreksel van jerba-totolica.
Graat in de keel (wesu di piscar den garganta). Gor-
gel met water waarin...” |
|
Bonaire volksgeneeskunde |
|
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...leon
Un tiger
Un panter
Un lobo
Un vos
Un oso
Un olifant
Un bina
Un conenchi
Un macacoe
Un djaca di canja
Un djaca
Un raton
Un lagadishi
Un blausana
Un joewana
Un caiman
Un cocodril
Un morcoi
Un dori
Un sapoe
Un cangreuw
Un colebra
Insect, etc.
Un barboelette...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...auricula
passaro pajaro para passer
c) e consonante r;
corcovear corcovear cocobia
lagartixa (lagartisha) lagartija lagadishi lacerta
sogro suegro suegu socer
bigorna bigornia bigonia bicomis
tortolita totolica
horloge oloshi horologium
marsbanker...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |
|
Creator: | | Arnoldo, M |
Publisher: | | Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 167, [4] p., 68 p.pl. : ill. ; 20 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Nederlandse Antillen |
Spatial Coverage: | | Nederlandse Antillen |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch English
|
“...bloempjes staan in een tros,
zij zijn 5-6 mm lang en hebben de vlinderbloemvorm; de
peul is behaard en bevat 1-2 zaden.
Yerba di lagadishi. FJ_ ^
Curasao, Aruba, Bonaire. Rhynchosia minima^DC.
Papilionaceae
b Bloempjes wit; peul 4-5 cm lang.
Een windende plant,...” |
|
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |
|
|
Ons natuurkunde boek |
|
Creator: | |
Berg, v.d., E.J Middeldorp, A.W Holleman, W.A.J Hout, van, G
|
Publisher: | | Dijkstra's Uitgeverij ( Zeist ) |
Publication Date: | | 1955 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ill., fig. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Dierkunde Leerboeken; Nederlandse Antillen Natuurkunde; leerboeken Plantkunde
|
Language: | | Dutch |
“...verrichten.
Is er niet veel warmte, dan zal men ook weinig arbeid kunnen verwachten.
Wie echter de snelle bewegingen ziet van lagadishi, slangen of krokodillen twijfelt eraan of deze dieren weinig arbeid kunnen verrichten.
Toch is dat zo. Wel zijn zij in staat...” |
|
Ons natuurkunde boek |
|
|
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
Creator: | |
Koelers, Henk J Hermelijn, Th.A
|
Publisher: | | Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1957 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p.:ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen Beschermde diersoorten Fauna; Nederlandse Antillen Milieu; Nederlandse Antillen Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Dutch |
“...frecuencia
nos por mir ta bula riba e serunan caminda tin hopi mata di sunpa.
E ta come para di cas, aunque su cuminda principal ta lagadishi, lamchi chikitu i para di tera. Casi no tin nan mas na Corsou.
4
Large bird of prey. Up to now the only member of the Buteo...” |
|
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands |
|
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...270. Gorgeldrankjes
Om te gorgelen, horg garganta, wordt een aftreksel gebruikt van de maishi chiki shimaron, of van jerba lagadishi blaadjes, of van jerba totolica. Om de keel te gorgelen vanwege een visgraat, die erin is blijven steken, gebruikt men gewoon...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; 16 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Medicinale planten; Nederlandse Antillen Medische antropologie Milieu; Nederlandse Antillen Volksgebruiken; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...de blaadjes drinken tegen buikpijn en wind in de buik.
229. Lagadishi
Hagediskruid. Met een slap afkooksel van de blaadjes het oog spoelen bij oogontsteking (ora wowo ta cria drandrn).
230. Lagadishi
Een slap afkooksel aan een kind te drinken geven, als het...” |
|
Jerba : kruiden van Curaçao en hun gebruik |
|
|
Pekelé cu pikel |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 44 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Etnografie; Nederlandse Antillen Folklore; Nederlandse Antillen Morele vorming Volksgebruiken; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bek. Larg res numa manera un djindja. No zundr bek. Asina abo ta e ganado. Porfin zundramentu no ta kibra wesu. Haci mseos cu lagadishi. E ta traha su cas na fondo di tera, pe no tin cuenta cu jiu di mama. 37
^/1 ESTER sin ja bo jiu reza. Ta claro. Mester sinj...” |
|
Pekelé cu pikel |
|
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...gulden, een dief is een dief.
556. Si bo no ke tin gera cu lagadishi, no planta boonchi na trankera Als je geen ruzie wilt hebben met de hagedissen, plant dan geen bonen bij de omheining.
557. Lagadishi ta cose carson, e sa unda e ta saca su rabu De hagedis naait...” |
|
Proverbio |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Dolfi a keda ketu, pa e mira kiko ta bai sosode. E chuchubi ku a bini ku nan, a sali un ratu i bolbe kanta.
Un trupa di pra, lagadishi, totki i barbulete a drenta e kweba despwes di un ratu. Tur a kai sinta rondo di Dolfi. I Nan tabata borota manera hende loko...” |
|
Ora solo baha |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...riba su mes mester a skapa su kurpa. Sigun nan a kontami, tabatin hefe haltu ku a kore disparse, pasando bow di waja, pi ku lagadishi.
Ma despwes nos a bira masha bon amigu ku e Chinesnan. Nan tabata kushin i duna nos kome. Nan a komprond ku nos no tabatin...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ei ta fout. Si bo bisinja tin pleitu, no bai scucha, pa bo sa cos. Sera bo bentana, abri bo radio i goza di un merengue. Pa lagadishi no tin pleitu cu jiu di mama, e ta sera su curpa bao di fondo di tera.
I Nanzi di: den neshi di palabra galinja no sa pone...” |
|
Morde supla |
|
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...pasabu pa bo s.
Hopi be di man di un santa bo ta haa un bon wanta.
T pesi mi tanta ta sa canta:
Si colebra a mordebu, bo mira lagadishi bo ta spanta.
Hinca adn, saca nobo tun eos djaw; mi n s kiko ta bini awor.
Troca biew pa nobo, mi n ta bisabu: t coi mas;
tee...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...su mes.
I e tabata par ey, su kabes abow, wowonan ser, spant ku e soo lo dispars, i ku e lo hay' lamt den un kweba meymey di lagadishi ku santanero. E tabatin myedo pa habri su boka, o pa habri su wowo, pa nan no rekonos i kore ku ne pa purgatoryo.
E ta tembla...” |
|
Muchila |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“... Hala un banda, Tiko ta grita.
Un manada grandi di animal ta kore pasa banda di nan. Kabritu, porko brabu, konnchi, djaka, lagadishi. Tur ta kore mas duru ku nan por. Mas ku shen para ta bula pasa. Ta manera tur bestia ta hui pa algu.
Na e momentu ei Tiko...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...kanta kun. i henter mundu ta balia huntu, ku lagadishi tambe.
PAGE 8
216 Si bo sinti deprim ku e friu den momentu, e rekompensa di pensa di sia papiamentu ta un m undu profund o di kalor i sentimentu, i lagadishi su fishi ta hasibo ta kontentu. Pa kol tin...” |
|
Conquered by a creole |
|
|