|
|
|
|
|
 |
Ewanhelie di San Matheo |
|
Creator: | | Conradi, Cornelis, 1807-1876 |
Publication Date: | | 1844 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...of
18 Hezoes, koe nan ta jama Chriestoe ? Pasoba eel tabata sa
masja boon, koe nan a eentregee pa kodisji ariba dje.
19 I komo eel tabata sienta ariba soe stoel di hasi hoestisji
soe moheer a laga bisee: No misji koe e hoestoe, pasoba
awee mi a soefri moetjoe...” |
|
Ewanhelie di San Matheo |
|
 |
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
Creator: | | Dissel, S. van, 1806-1878 |
Publisher: | | American Bible Society ( New York ) |
Publication Date: | | 1865 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. : ; 17 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Texts Creole dialects, Spanish -- Texts
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Creoles and Pidgins (Other) |
“...algoen heende moeri, i laga oen moheer i no
laga ningoen joe, koe soe roeman homber lo toema
moheer di eel, i doena joe na soe roeman.
20. Tabatien anto sjiete roeman homber, i eel di
promeer a kasa oen moheer; ma ora eel a moeri,
eel no a laga joe.
21. I eel di...” |
|
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
 |
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
Creator: | | Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817 |
Publisher: | | C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 80 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...basie ?
Koe kiko lo :iioos pa-
sa noos teempoe ?
Bo kie hoenga kaarta?
Mi no tien goestoe di
hoen ga.
Mi no kie boenga mas.
Mi ta perda seemper.
Mi ta inasja desgraeia.
doe deen wega.
La ga noos basie otro
koos anto. J
Laga noos /koombersa.
Koe moetje goesto;...” |
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
 |
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
Creator: | | Hamelberg, J.H.J |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...inktkoker
Zie op de tafel daarnaast
De pen is niet goed
Hier hebt ge andere
Ta iindu llavi td ?
Na porta
Nos ta bai cunucu ?
No, laga nos queda napunda )
Bo ta gusta flor?
Sigur
Truta tamb?
(uit S tambin.)
Mi ta bisab adios
Ki noba tin ?
No muchu
Bo conos moh...” |
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
|
 |
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...memento bringamosa a
piqu tur banda. E di cu e mes: laga nos wanta grauta-
mento un poco. Ma a la fin e no por a wanta mas: gusto
di grauta a drente i tawata pon poco manera un loco.
Copra ei e di copra sa kiko Shon Arey a primintimi
si mi caba di rosa e terra...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
 |
Flora voor de Nederlandsch West-Indische eilanden |
|
Creator: | |
Boldingh, I, 1879-1938 Koninklijke Vereeniging Koloniaal Instituut
|
Publisher: | | De Bussy ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1913 |
Type: | | Book |
Format: | | XX, 450 p. : ; 23 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Botany -- Netherlands Antilles |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...tree 235.
Lactuca iutybacea 403. Linociera caribaea . . 69, 317.
Lady of the night 359. Linociera compacta . . . 317.
Laga'.cea mollis . 41, 393. Lippia reptans . . 50, 344.
Lagenaria vulgaris . . . . . • 11, 384. Liquorice plant . 210, 222.
Lag...” |
|
Flora voor de Nederlandsch West-Indische eilanden |
|
 |
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...queda mas tranquilo, ma laga un
matroos di tera, susha nan cu poco verf banda di pafor
s, tene nan contento. Asina cu den dos Sfiia ma saca
tera cu casnan liber cu un balance regular na mi fabor.
Lamberto, cu tabata cobra pa mi, n ,sa bini sin placa,
pasobra...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
 |
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...ta bisti?
Ami,.nada; mi. tin hopi pafla warda cu mi
n sa bisti; mi ta scohe e mas apropia i lo mi bis-
ti ft dia ayi." (t
Dios libra; qui nan lo bisa ? Sigur ta un yiu
egoista mi ta, bisti nobo i laga mama bisti bieuw.
3 No, mama, mest cose un bonita bisti...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
|
 |
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“...bari henteer dia. Ma eesta oen desgracia no sji R-, koe gobiernoe no ta laga pone toer soe leinan den "Civilizad", pa noos leza y pa nos sabi kiko nos por hasi y kiko no poor. Sji R. sa ta kiko asosode? ta ajera ora joe di sjon Betankoer tabata abri koos koe...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...masha secoe Si, el suelo esta mui arido
Laga nos camna den som- Caminemos en la sombra
bra
Mira un boenita bista aki) Vea aqui una linda vista !
Kuiermentoe ta haci mi El paseo me hace bien
bon
Esaji ta masha bon pa sa- Eso es mui bueno para la
lud salud
Bida...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
 |
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...biaha un hende cu un spiritu
impuru di diabel, y el a grita cu boz duru, bisando:
34 Laga nos, quiqu nos tin di haci cu bo, abo Jesus, Nazareno?
Bo a bihi pa distribi nos? Mi sa quen bo ta, qu ta e Santu di Dios?
35 Y Jesus a reprend’é: Queda quetu y sali fo’i...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
 |
Geschiedenis van de Nederlandsche Bovenwindsche eilanden in de 18de eeuw |
|
Creator: | | Knappert, L, 1863-1943 |
Publisher: | | Nijhoff ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | [VII], 308 p. : ill., krt. ; 25 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
1700-1800 Koloniale periode History -- Windward Islands (West Indies) Nederlandse Antillen
|
Spatial Coverage: | |
Windward Islands (West Indies) Nederlandse Antillen
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...Conrad Ludwig Broëffel 1780 tot 1 Januari 1784.
Zijn vader Johan Dietrich was 40 jaar predikant bij de gere-
formeerde gemeente te Laga in Lippe 2), hijzelf was school ge-
gaan te Lemgo aan de Bega in datzelfde vorstendom, had de
universiteit te Marburg bezocht...” |
|
Geschiedenis van de Nederlandsche Bovenwindsche eilanden in de 18de eeuw |
|
|
 |
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
Creator: | | Reinecke, John E, 1904-1982 |
Publication Date: | | 1937 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. (X, 880 p.) : krt. ; 20 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Creole dialects Languages, Mixed Creooltalen Pidgintalen Sociolinguïstiek
|
Genre: | |
Proefschriften (vorm) (gtt) theses (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | English |
“...ciêlu, qu bo nómber ta santaflcd;
Laga bo relno binl; qu bo boluntad eosode na tera, meaóös
qu na clélu; Duna nos awe nos pan dl cada dia; Y pordona
nos nos dobenan, mesco* qu nos tambe ta pordona nos debe-
dönan; Y no laga nos cat den teatacion, ma libra nos...” |
|
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
 |
Un drama den hanch'i Punda |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1943 |
Type: | | Book |
Format: | | 35 p. ; 20 cm. |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
Subject Keyword: | |
Fictie Literatura Literature Literatuur Proza; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...cara y ta mir’E: “Bo ta ofre-
ce,” Elena ta bisa “Bo amor puro y sincero, pero Bo’n sa siquiera cu lo mi laga e bida cu mi ta den.” E ta termina eu un mirada triste. “Mi no sa nada mas”, Mario ta bisa “Cu mi ta locamente enamora di Bo, y cu mi ta dispuesto pa...” |
|
Un drama den hanch'i Punda |
|
 |
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...masha bon pa sa-
lud
Bida di coenucoe lo gusta
mi sigur
Mi ocupacionnan no ta
permiti mi bai coenucoe
Laga nos bolbe pa punda
Nos a jega na tempoe, ata
autobus ta bini
Asina nos por sosega un
poco
Solo ta baha
Ta bira anochi
Nos ta na awasa
Laga nos pasa brug...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
 |
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...die men hier danst, kan men daar niet dansen.
Ba wan Simadan!
Hoenga boenita ke Simadan,
Bawan Simadan, ee!
P'e Simadan n'bai laga nos,
Bawan Simadan, ee!
Tata di Cielo a manda pa nos,
Bawan Simadan, ee!
Ban Simadam
Koenoekoe grandi a caba
Dan Simadam ee Koenoekoe'...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
 |
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Edition: | | [New ed.] |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...bini den sa-
la ? Cuanto bez ma
papia ariba esayi.
E ta bini, masque
quico mi haci.
Bo a cer ayera no-
chi?
Mi no por a hay,
pero mi a cera tur
porta, di manera cu
lo e mester a drumi
den trap! o den ha-
drij.
Tene cuidao di cer
awenochi; 1 no laga
e drenta...” |
|
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
 |
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...bini den sa-
la ? Cuanto bez ma
papia ariba esayi.
E ta bini, masque
quico mi haci.
Bo a cer ayera no-
chi?
Mi no por a hay,
pero mi a cera tur
porta, di manera cu
lo e mester a drumi
den trap! o den ha-
drij.
Tene cuidao di cer
awenochi; i no laga
e drenta...” |
|
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
 |
Apakah Indonésianja? = : (Hoe zeg je 't in 't Indonesisch?) |
|
Creator: | | Kramer, A.L.N |
Publisher: | | Van Goor ( 's-Gravenhage etc. ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 264 p. : ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Dutch language -- Malay -- Dictionaries Bahasa Indonesia Leermiddelen (vorm)
|
Genre: | |
Leermiddelen (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Indonesian
|
“...hidoeng roesak moeka.
Tjoebit paha kanan, paha kiri-
poen sakit djoega.
Tinggi kelepoer rendah tikam.
Tinggi gelepoer rendah laga.
Seorang makan tjempedak,
semoea kena getahnja.
Sebab nila setitik roesak soesoe
sebelanga.
Hoedjan ta’ sekali djatoeh
simpai...” |
|
Apakah Indonésianja? = : (Hoe zeg je 't in 't Indonesisch?) |
|
 |
Historia di Curaçao |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Libreria Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 21 cm. |
Edition: | | 2a ed. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...necesidad cu tabatin di placa menuda, gobernador Lauffer
a laga parti na 1798 7000 fuerte span na cuatro pida, cu tabata yam
,,driekantjes" o ,,guiotin corta" i tabatin un balor di 50 cent. Na 1815
Conseho a laga parti 8000 fuerte, pero na cinco pida i cu e mes balor...” |
|
Historia di Curaçao |
|
|