|
|
|
|
|
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
Source Institution: | | University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
Language: | | Spanish |
“...habra de llevar, como el gitano, con la familia a cuestas, por mares y montes, campos y ciudades?
Recuerdo -todava uno de los Kuenta di Nanzi, que me contaba Marti. All va;
Nanzi sali un da de su casa. Iba al monte a cortar iea, porque su mujer no tena nada...” |
|
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
Creator: | |
Jongh, de, G.M Jongh, de, Eddy
|
Publisher: | | Eddy de Jongh ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 40 p. :ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...no tabata sa ainda cu Bo mejor amigo, cu jamas por laga bo na caja ta bo amigo fiel, esta bo Boeki di Spaarbank. Un boeki
di banko jamas por ninga, no......... e mester judabo, e mester
judabo, pasobra ta bo ta manda riba dje, ta di bo e ta. Un bon conseho...” |
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...el a grita e homber, jame danki i bai na su auto.
Henter dia Harry tabata un blki di nervio. El a lanta tur su plaka for di
48 banko, pasa serka Jack pa regia asuntu di e biaha sekreto i drecha poko panja den un maleta pa e bai ku ne.
Un or di marduga Harry...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...di su mama
Di otro moda e no por trata, pasobra kiko mas E pober hasi. Ta lat pa lanta nan kabes foi sonjo,
Ma kon ke hasi su kuenta, awe nochi e ta bai foi kas. Wel, e tin ku laga e jabi maske na demonio.
Pa Betris ta tantu bal. Si e keda purba i purba keda...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...chiste.
& Siman 3
3 Bo a komprend?
Prom bo yfrou of mener ta lesa e kuenta.
Despues abo ta les'.
Bo a komprend e kuenta?
Pregunta
1. Nos por konta kuenta for di un buki. Nos por present un kuenta tambe den un ... of un
Tin hopi otro rol mas.
Ki rol abo ke den...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...pa skibi e kuenta riba blachi. Siman 3
6h Traha un buki
Ayera bo a skibi un kuenta. Awe bo ta bai traha un buki ku e kuenta.
Prom bo ta bai traha pintura serka bo kuenta.
Despues bo ta traha un bunita kaft.
- Skibi e ttulo (nomber) di e kuenta riba bo kaft...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
Creator: | | La Croes, Eric |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Numbo Yaya) Unle Minawa ( L ekete Minawa) Ua lo bo kea Dol me a kue mama (Dol me a kue mi o Dol kuemi) Gazama mi boira Echa bo kuenta numa yu Santa a ningami Ta dura matevu Na Seru Grandi Basora Pitisie
PAGE 13
207 Para Mira Ze Zeila Mize Wanawaze Waze mara...” |
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
|
Sosilisashon i kompetensia literario un outoanalisis di kuarteto pa yuana |
|
Creator: | | Severing, Ronald |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...kuminsamentu di palabra. Asina den e prom strofa e prom palabranan di kada lia ta: B o K anga B ou i K abes: BKBK. Teniendo kuenta ku e rima alitertiko por nota e siguiente skema d i rima pa e poema kompletu : abab abba abba abba abab Ta opvio ku ta trata...” |
|
Sosilisashon i kompetensia literario un outoanalisis di kuarteto pa yuana |
|
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...; the bold printed translations are intended to give an impression of the interpretation of the null a refere (1) Si tene na kuenta ku 1 mester kita 11.0 mion florin na debe ku mester paga bek (...) djaluna awor, 2 por konstat ku ta sobra 20.5 mion ku ta mas...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...kumisa pa resulta den fundashon ofisialmente di e Banko Maduro riba dia 2 di Januari 1917 ku un kapital di un mi-yon florin. Shon Jojo komo prome direktor general di Banko Maduro a keda ku enkargo di e maneho di Banko Maduro ku apenas tres empleado kendenan tabata...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sobrebib ta hasi hende suseptibel pa kuenta, komo kada kuenta ta un aspekto di bida den miniatura i un kantidat grandi di kuenta ta forma un mapa global di bida, ku ta amplia noshon di hende tokante asuntu di bida.
Kuenta ta stimul imaginashon di hende i esaki...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...preparashon. Mashar popularidad entre e poblashon di habla Papiamentu a ser logra pa Elis Juliana cu su presentashon anekd-tiko di kuenta i poesa tipikamente lokal, tres dilanti den un Papiamentu original den ku tin biaha ta e dominio lriko y tin biaha ta e dominio...” |
|
Echa cuenta |
|
|
|
Ortografia di Papiamentu na skol sekundario |
|
Creator: | |
Noor, Dayanara Severing, Ronald
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...di oro ta konten e ortografia ofisial di papiamentu di 1976 revis na 2009, ku ta konten algun adaptashon Den e prueba a tene kuenta ku e kambionan resien.
PAGE 5
71 3 Resultado di e investigashon Den e pr afonan siguiente lo present resultado di e anlisis...” |
|
Ortografia di Papiamentu na skol sekundario |
|
|
Maneho riba profeshonalisashon di maestro na Korsou |
|
Creator: | | Manuel, Desiree |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...manera di komport di e ser humano, tur tin nan inf luensia riba nos enseansa. E maestro den formashon di e mucha mester tene kuenta ku tur e aspektonan ak Konsekuentemente e mester keda desaroy su mes. Kontenido di e profeshonalisashon i kon esaki mester tuma...” |
|
Maneho riba profeshonalisashon di maestro na Korsou |
|
|
The challenge of translating in Papiamentu |
|
Creator: | |
Suares, Wernher Berry-Haseth, Lucille
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...tools that it needs to accomplish its goals. REFERENCES Antonia, Thelma (in coll. with Silvio Jonis & Christa Weijer) (2008). Banko di palabra Hulandes Papiamentu. Curaao: Fundashon pa Planifikashon di Idioma. Broek, Aart G. (1998). Pa saka kara, tomo I: historia...” |
|
The challenge of translating in Papiamentu |
|
|
Verhandelingen van het Koninklijk Nederlandsch Geologisch-Mijnbouwkundig Genootschap. |
|
Creator: | |
Koninklijk Nederlandsch Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap (Delft) Koninklijk Nederlands Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap
|
Publisher: | | Boek- en Kunstdrukkerij v/h Mouton ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1949-1968 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Geology -- Periodicals Geology Mines and mineral resources Geologie
|
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...15 Krniger quarzfiihrender Ura- Unterhalb M. Laboe am S. Banko (S. 38
litdiabas Pagoe)
16 Weisser, mittelkrniger Marmor Ajer Angat am S. Banko -
17 Kalksilikathornfels Unterhalb Ajer Angat am S. Banko 46
18 Kieselsinter auf Andesit Sasapan Gadang (S Pagoe)...” |
|
Verhandelingen van het Koninklijk Nederlandsch Geologisch-Mijnbouwkundig Genootschap. |
|
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...di New Orleans konose masja bon
e diferensja den un Obiahman, ku ta bende venenunan peligroso i e boti-
kari^mens^an j^Q^ta kuenta horroroso di reunion di Vuduistanan den
^^Haiti tin e nomber di mas malu komo tera di Vudu. Ta masja stran-
io, ku na e reunion...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...hasi esei.
Si bo ta stima bo kurpa, anto no hasi.
Bo ta kansa muchu. (U vermoeit zich te veel).
Bo ta kansa bo kurpa muchu.
Tee kuenta: zich verhangen horka kurpa
Pa un splikashon mas ekstenso i hopi mas ehemplo, konsulta mi buki OBSERVACION- I APUNTEN AN TOCANTE...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...den mi poder______
El a bula na awa, salba mi bida. Balor di un bida ta grandi. Balu e oloshl ak pa mi.
Warda o pone plaka na banko. Lanta plaka. Kobra Interes. Warda bo kurpa pa peliger.
9 E ladrn tin e prenda den su poder.
Aktivo i pasivo (poseshon i debe)...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...no konsidera e piesa komo imoral sino di sigui ehemplo di difuntu Socrates i tum ku kalma. Kasi ma tumaden, pero na final di kuenta tog ma prefera di mira e piesa prom na papiamentu, pa mi por evala e libretto ulandes.
Aanan a sigui ta pasa. Mester tabata na...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|