|
|
|
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...tur esei na bentana. El a keda warda te ora Juan Luis a sali pafo. Den e kaja skuT el a aserka Juan Luis i pidie pa bai ku ne.
Kuantu anja bo tin? Juan Luis a puntre.
Diesocho, Manuel a ganja.
1 bo grandinan sa ku bo ta bai nabega?
Nan mes a mandami, Manuel a...” |
|
Ora solo baha |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...6a Kua re bo ta skohe?
Den kua rei kada palabra tin ku para?
Traha e tarea ak den bo buki di tarea.
due kangreu leu kuadro kuantu kueba meuchi -prueba suak
ua ue eu
es ta
di idioma
6b Wak bon!
Komplet e palabranan aki bou.
Bo por skohe entre:
ai ¡a ¡o...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...mami su matanan.
Awor ku waseru ta kai, e tor purunchi a bin keiru un ratu serka nos.
Akim ta karisi e bestia chikitu.
Keda kuantu ku bo ke serka nos den veranda, e ta bis pokopoko.
barbult kriki lisimbein muskita Skibi e palabranan den e frasenan den bo buki...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
 |
On the typology of clauses in Papiamentu |
|
Creator: | |
Muysken, Pieter Kouwenberg, Silvia
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Page 13-23. |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
Language: | | English |
“...gerundial relatives (2 0 ); in each case, it is clearly associated with an explicitly durative interpretation : (1 8 ) Dios sa ni kuantu aa nan tin [ ] God know not.even how.many year 3PL have ASP walk after of doctor (Andersen 1990:73) ( 19 ) E l a bin [ ta trata...” |
|
On the typology of clauses in Papiamentu |
|
|
 |
Sosilisashon i kompetensia literario un outoanalisis di kuarteto pa yuana |
|
Creator: | | Severing, Ronald |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Banda di estudio kualitativo por hasi estudio kuantitativo relashon ku e lesad tambe: den ki grado ta lesa papiamentu na kas, kuantu buki f revista tin na kas. Ki influensia konteksto sosial i literario tin riba e lesad? U n aserkamentu investigativo ta kuadra...” |
|
Sosilisashon i kompetensia literario un outoanalisis di kuarteto pa yuana |
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...koba pa e kohe e katananan. Ma maske kuantu el a koba, e no por a haa ningn katana di maishi. Rabi el a wak ariba, bisa e palu di koko: 'Ta abo tin e katananan; bo a hrta nan. Dunami nan bk mesora!' Ma ni maske kuantu e makaku a grita i rabia, e palu di koko...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
 |
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...n' tin homber n' risibi'e,
{a di aseka,
ja di aleu
Kuantu kos e n' ta pareu?
Un abismo di pasjon!
Un herida di maldad!
Banjo friu di desepsjon!
O, muh!
Kuantu homber n' kulpabo di fatal debilidad?
Kuantu biaha n' komparabo pa motibo'i bo krueldad,
P'e mil...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
 |
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...korta, pa no lanta un banda so un hilu di flam- i su
skorsten bon limpi Ta dos kos ku mi ta desea semper, i ku mi ta perkura
kuantu ku mi por: ku skorsten di mi kushina huma, i skorsten di mi lamni
kil^' ^en tur kos i tur kos kla: kaja kl^
I palabra kla.
sin...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
 |
Number 1 - 10 Ehersisio |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...ocho? Kuantu ta seis kita kuater? Kuantu ta seis i kuater? Kuantu ta tres kita tres? Kuantu ta tres i tres? Kuantu ta dies kita sinku? Kuantu ta nuebe i unu? Kuantu ta tres kita unu? Kuantu ta shete i dos? Kuantu ta ocho kita sinku? Kuantu ta kuater i sero...” |
|
Number 1 - 10 Ehersisio |
|
 |
Number 11 - 20 Ehersisio |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...dieskuater? Kuantu ta diesseis kita kuater? Kuantu ta seis i diesun? Kuantu ta diestres kita tres? Kuantu ta tres i diestres? Kuantu ta diesnuebe kita sinku? Kuantu ta nuebe i kuater? Kuantu ta diestres kita unu? Kuantu ta shete i diesdos? Kuantu ta diesocho...” |
|
Number 11 - 20 Ehersisio |
|
 |
Number ordinal Ehersisio |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...Luis 24 aña Maria 20 aña Marvin 18 aña Frank 16 aña Diana 13 aña Gustavo 11 aña Hugo 8 aña Kuantu tin? Kuantu yu tin? Tin _________ yu. Kuantu yu hòmber tin? Kuantu yu muhé tin? Orden di famia Ken ta e di shete yu? ________ta e di shete yu. Ken ta e promé...” |
|
Number ordinal Ehersisio |
|
 |
1.5.2 Birthday exercises |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...Video: Hugo ta hasi aña Lenk na video https://youtu.be/MVIGNHXpCWo Vokabulario Fiesta di sorpresa Unda? na su kas Kiko? kanta Kuantu? idioma Ki / Kua ? Ken? henter famia hopi amigu Ko n ? selebrá (ku) musik baile kuminda Ki sortu Nota: Palabra interogativo ta...” |
|
1.5.2 Birthday exercises |
|
|
 |
1.5 Birthday Vocabulary and Concepts |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...Ekspreshon Algun ekspreshon hasi aña Ki dia bo ta hasi aña? Mi ta hasi aña dieskuater di yüni. Na k i nobeshensetentidos (1972). Kuantu aña bo tin? Mi tin bintitres aña. Nota: Si e situashon ta mas formal, ta usa e nomber dje persona òf òf hulandes.) Por ehèmpel:...” |
|
1.5 Birthday Vocabulary and Concepts |
|
 |
Number Ehersisio |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...ocho? Kuantu ta seis kita kuater? Kuantu ta seis i kuater? Kuantu ta tres kita tres? Kuantu ta tres i tres? Kuantu ta dies kita sinku? Kuantu ta nuebe i unu? Kuantu ta tres kita unu? Kuantu ta shete i dos? Kuantu ta ocho kita sinku? Kuantu ta kuater i sero...” |
|
Number Ehersisio |
|
 |
Material di lès Plèstik i Resiklahe |
|
Creator: | | GreenKidz |
Type: | | learning object |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | UOC |
Subject Keyword: | | resiklahe |
Genre: | | learning object (sobekcm) |
Language: | | Papiamentu |
“...material Yubi ta traha mas tantu kun? A Papel korant glas B Chrome bmper di outo plstik heru rber C Piedra santu brns semnt 3. Kuantu aa Yubi ta konos komo artista kaba? A Mas ku 40 aa B 5 10 aa C 10 30 aa 4. Menshon e lugnan na mundu kaminda Yubi ta konos pa...” |
|
Material di lès Plèstik i Resiklahe |
|
 |
Ekskurshon di GreenKidz - Kues |
|
Creator: | | GreenKidz |
Type: | | learning object |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | UOC |
Subject Keyword: | | Kues |
Genre: | | learning object (sobekcm) |
Language: | | Papiamentu |
“...material Yubi ta traha mas tantu kun? A Papel korant glas B Chrome bmper di outo plstik heru rber C Piedra santu brns semnt 3. Kuantu aa Yubi ta konos komo artista kaba? A Mas ku 40 aa B 5 10 aa C 10 30 aa 4. Menshon e lugnan na mundu kaminda Yubi ta konos pa...” |
|
Ekskurshon di GreenKidz - Kues |
|
|
 |
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...ser dun kuminda.
Nan a duna Doly kuminda.
Lus i awa mester wordo pon anda.
Meste pone lus i awa ainda.
Kuantu biaha e pos mester wordo hasi bash?
Kuantu biaha meste hasi e pos bash?
Mi mester wordo samin.
Meste saminami.
E djente mester wordo yen o rank?
Ta...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
 |
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
: Ok.
: Pobersitu Mams ku su preshon haltu... Kuantu aibida le tin ainda?
Mih e kuida su kurpa... sino lo mi keda so.......
: Ba gana e fuert. (Mama ku yu ta brasa otro ku mash ternura)...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...bij AM. i
Bibliotheek UNA
Kfi) 111 AWILLENKAM Wordt niet uitgeleend
Lektor:
ta yega un kaminda ku mi mester sera brek. Maske kuantu gana mi tin di sigui. Maske kon pimp nos idioma ta di palabra i ekspreshon.
No ku ma fada ni kansa. Ta djis un rosea mi ta kue...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...hisa kara Wenchi a konta Bas Yuyu loke el a tende su mama i su tata papia.
Ni un momentu so Bas Yuyu no a duda. Anto e di: Kue kuantu ku bo ke. Si bo mester di yudansa, bo ta bisami. Si bo mester di klabu, bo ta pidimi.
Wenchi a gradisi Bas Yuyu mash. Asina el...” |
|
Mangusá |
|