|
|
| |
|
|
|
 |
| Un macutu jen di cuenta |
|
| Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
| Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1960 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
| Language: | | Papiamento |
“...caminda. E wolf di maske te pushi ei lo mi por cohe.
El a saka un kareda mashar duro tras di e pushi. I porfin el a cohe e pushi. Awor si e ta bon contento. Asina mes tur vies asina ey el a come e pushi. E pushi a baha asina bon cu el tabatin gana di come un mas...” |
|
| Un macutu jen di cuenta |
|
 |
| Raspá |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1962 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“...kurashi i basha kareda, kore limpi baj foi plasa.
"Porko, Mai-Chia a keda kunsum, e sinbrgwensa ta bisti e pobr hombr karpusa, anto ainda e tin kurashi di buska kos pa kibra e hombr su ltr pe. I mjentras Mai-Chia a sak abow pa kwe algn boshi di jerba bweno, ku...” |
|
| Raspá |
|
 |
| Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
| Creator: | | Rosario, Guillermo E |
| Publication Date: | | 1964 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
| Language: | | Papiamento |
“...E papelnan a keda pega na su dedenan i den kareda el a hinkanan den su saku, pero segn ku e tabata elehando su mes na kareda for di e lugar, e tabata ten-de sonido di e plakanan ku tabata kontra ku e swela duru di e kaja.
Den tur su paniko, e por rekord ku...” |
|
| Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
 |
| Kwenta pa kaminda |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
| Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...ta korda su mantel blow skur i su sombre di kabana, kologa te patras den klas?
Si, tras di e prome kareda di banki.
I bo ta korda dia el a para jora, pasobra el a hanja su mantel tur kort?
Awor ku bo ta bisa e kos ei, mi ta korda brd. Ma bon, porfin ta kwa...” |
|
| Kwenta pa kaminda |
|
|
 |
| Ora solo baha |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
| Language: | | Papiamento |
“...haf di Corsow.
Mal a korda kla kon nan a baha for di e barku, kamna na kareda bai pariba, te na e asiento di Sorsaka. Ei shon Simon a bin kumpre, huntu ku seis katibu mas. Atrobe Mal mester a hala na pia den solo kajente, te Bandabow.
Na e kas grandi di shon...” |
|
| Ora solo baha |
|
 |
| Seis anja káska berde |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
| Language: | | Papiamento |
“...ora lus di e flashlight a dal riba dje.
*
* *
Marie Pompoen number dos tabata Kur di Baka, kaminda Curaao Trading ta na Skarlo. Ei bo por a mira e parehanan na kareda banda di otro. Ei tambe tabatin e truck di Merikanunan, pa desinfekta, despwes di entrga amoroso...” |
|
| Seis anja káska berde |
|
 |
| Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
| Publication Date: | | 1969 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...ta tistigu di relashon sekswal di mayornan pa via ku e kwarto ta part ku un kareda di stul. Pero e muchanan ku ta drumi abw na swela, ta mira tur loke ta pasa den e kamber ey. No tin duda ku sitwashon finansyero di hopi di e famianan aki ta di tal manera,...” |
|
| Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
 |
| Muchila |
|
| Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
| Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
| Publication Date: | | 1969 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
| Language: | | Papiamento |
“...mi mes, i konta mas di e bryt. Ora ku bruyt sali for di misa, e burikunan ta sali den kareda tras di otro, e hoben pareha bon man teni, myentras e grupo di tokadnan ta ranka poko pyesa nan tras.
6 Maske kas di bryt ta keda poko lew di mi, tg mi sa skucha ...” |
|
| Muchila |
|
|
 |
| Fiesta di Idioma A2 |
|
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...den bo skref.
1. bolo di baiskel
2. brel di bao
3. kamber di bario
4. stul di chukulati
5. kareda di gasolin
6. pomp di zoya
7. saku di papel
8. sentro di solo
5f Tres rei di palabra
Ata, tur palabra aki bou a brua.
Traha tres rei di palabra.
Wak den kua...” |
|
| Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
| Fiesta di Idioma A1 |
|
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Bo a komprend e kuenta?
Purba di kontest e preguntanan ku yfrou f mener ta hasi awor. <]
¡;eTstld
di idioma
Tema 2 Animal chik
Mi por lesa
Kontinuashon di e kuenta
No mishi ku mi!
Ton ta grita.
I mesora e ta sali na kareda ku e pushi su tras.
E pushi ta...” |
|
| Fiesta di Idioma A1 |
|
 |
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...gyerta i rondo di mi lagadishi ku blowsana ta kore sali bow di e eskeletanan di rama morto, markando ku nan rabu e patronchi komplik di nan eksistensha na kareda.
Dos tres kabes di nubya, plam den shelu blows, ta pa, sin por pinga ni un finfin di awa,' pa sikyera...” |
|
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
| E di mi bisabo : obra pa teater |
|
| Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
| Publication Date: | | [1971] |
| Type: | | Book |
| Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
| Language: | | Papiamento |
“...Erik a sufri e desgrasia el
a bisami e palabranan aki:
"Mi tin un kos sekreto di bisabo ku lo ta di impor-
tansia den bo bida. E tin di hasi ku algu di nos
mama.
Mi di ku ne: "Kwenta di kos sekreto, bisami anto un be." 8.
Melisa:
Mahaira:
Melis:
Mahaira:...” |
|
| E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
 |
| Awe ta sópi |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Zefrin, Ruth E.D.
|
| Publisher: | | Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | [1985] |
| Type: | | Book |
| Format: | | 21 p. ; ill. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Jeugdliteratuur Proza; Papiamentu Kinderverhalen
|
| Language: | | Papiamento |
“...18 Kuater mucha na kareda a bin mira den kushina kon e sopi bon a keda.
I mama i a basha sop i den tayo' pa kada un.
19 Sop i dush i, spi strki bon trah ku hopi karni su batata su s i boyo p i da sldu i un kolo basta grandi den e wea di
mama i. 21 ...” |
|
| Awe ta sópi |
|
 |
| Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
| Creator: | |
Prins, Franciscus Wilhelmus Nieuwenhuis, H. Gielen, J.J Aarnoutse, Cornelis Antonius Jozef Leerplancommissie
|
| Publisher: | | Dijkstra ( Zeist ) |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. ; 25 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Benedenwindse Eilanden Dutch Leeward Islands Onderwijs Onderwijssysteem Scholen
|
| Language: | | Dutch |
“...muchanan lesanan na kareda di ariba pa abow, di abow pa ariba, i bruh den otro. Awor tambe nos ta puntra: unda ta para bebi, rut, mama, sonjo, popohi, etc. Kada les ku e muchanan hasi, nos ta laga nan skibi nan nomber na banda drechi ariba di e blachi, pa nan...” |
|
| Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
 |
| Simadán : revista literario-cultural |
|
| Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
| Publication Date: | | 1950- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 31 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Papiamento |
“...huntu trobe, despues di kuminda,
Ele a kaba di konta su nobonan, ku el a tende na pos. Den esei Papa-
Jansji a papia sosega asina: Elenita mi jiu, ami ta grandi i mi n ta
kere ku mi ta wanta muchu mas. Martina, bo mama, tambe ta den mes
kareda. Pesei, skucha mi...” |
|
| Simadán : revista literario-cultural |
|
 |
| Simadán : revista literario-cultural |
|
| Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
| Publication Date: | | 1950- |
| Type: | | serial |
| Format: | | v. : ; 31 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
| Language: | | Papiamento |
“...banda. Mi ta saka un kareda den direkshon di e lus, usando
mi skopet pa hala e matanan ku tin den kaminda. Despues di un bon
ratu ku mi ta kuri asina, mi ta ripara ku mi a perde e lus foi bista.
Ma keda asombra ta wak tur banda, pero tur kos menos lus. Anto mi...” |
|
| Simadán : revista literario-cultural |
|
|
 |
| Mi lenga (Di dos tomo) |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“..."lembelansa"0
8. Un kareda di yu kabeskabes" ta nifik.....................
9. Duna un ehmpel di ripitashon di vrbo pa refors.
10. Menshon un ehmpel di ripitishon di palabra pa un akshon ku ta sigi ripiti
l 35
DI OCHO LES
Mondi
Reyno seku di kadushi, di sumpia ku solo...” |
|
| Mi lenga (Di dos tomo) |
|
 |
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1971 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...krenchi kos ta yena su bista.
Ora nos kumpra kos, nos tin kustumber di bisa: Tira un apa ariba. Di menstu kos ta molosti Nena.
Si bo traha tur dia un tiki, bo ta bini kla pokopoko (gradualmente) pero slgur.
Un tow di karn.
Un trupa di sld.
Un kareda di yu.
Un...” |
|
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
 |
| Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1972 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
| Language: | | Papiamento |
“...Lan no por a komprond e kos. El a sigi kobra lia ketu bai. Pero di glpi el a mira un kabes di hende na su lia, kabes di un muhe ku kabei largu. Log ta un muhe-pisk a pega na su lia.
Buchi Lan a spanta, tira lia abou, sali na kareda te kas. Ora el a konta su...” |
|
| Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
 |
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
| Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1974 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...Un kama di tomati, siboyo, sldu, salada.
Un mncha di pisk, masbangu, bunl.
Un man di bakoba, un kachu di bakoba.
Un trshl di uva, kashu srnam.
Un tou dl dlsparati.
Un trupa di soid.
Un harto (stl) di ladrn.
Un bnchi di paa.
Un tranzjur (kareda) di yu.
Un boshi...” |
|
| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|