|
|
|
|
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...krkof
kieskauw
keiku (p.), kijker (c.)
kij (p.), kijt (c.)
kenchi
kns
kenkus (p.), kinkhoest (c.)
(cabei di) Idnky (o kinki)
klapchi
klechi (sp.: sabana)
kleinfeshi (Pleunorectus cya-
neus)
klets
klenku (p.), klinker (c.)
kinichi
kiniki (Ar.)
kinipi
kleps (s...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...un poko misterioso.
Pakiko?
Michiel a kima ku klapchi ku tabatin bow di kama. Ta ken ta buta tantu paki di klapchi bow di kama? Bo no ta hanja ku por ta pa malu?
Mi n ta kere. Tur anja Petra sa kumpra klapchi ku donderbos na Punda. Ku e plaka ku e ta gana...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...nan a casa cu otro; i cada un di nan a contestami: Mi ntabata sa, cu e ta asina.
Nan no tabata sa???
137
Cu miles i miles di klapchi i donder-boos nos sa tuma despedi di un anja bieuw. Nos ta drenta un anja nobo, un anja nobo dand. Tur hende ta desea otro felicidad...” |
|
Morde supla |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...tuma hasi kns, turna hasi lana (chombn, sokete).
Nk, gaa, frega, pompa.
Zundra, lastra, lele, kanga saya.
Un sokete malu, un klapchi, pintol, chocho, kns, lilos, lolas, choncho, lpkk.
Un animal, bestya, buriku. Tap.
Provrbyo
Tantem ku anochi no sera, kareda...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Poesias |
|
Creator: | | Corsen, Joseph Sickman, 1853-1911 |
Publisher: | | Kloosterman ( Nijmegen ) |
Publication Date: | | [1914] |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 20 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...ta amenasa o ta consuelo.
Ma ata nubia, hopi nubia, hopi nubia I
Mira nau, contempla nan, celebra nan !
('anta gloria, tira klapchi, bati man !
Nan barica ta rondo, carga di awa;
Aw si nos meste canta na rudia
Un cantica di speranza i di legria.
Den nos aire...” |
|
Poesias |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Dumingu di tres rei.
Esun ku a hasi algu strao o partikular den e aa ku a kaba, nan ta kant na tambu.
Tur aa sa tin kimamentu ku klapchi.
Antes bo mester tabatin un bisti o un dashi brd, pa bo bai misa riba Dumingu di rama.
Ora ta balia mazurka, bo mester "tira...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...Ma kompronde Shon Gracie...
(Ku enfsis i kasi rabia) Mi tambe tin mi bida. Sea pa loke sea mi tin e si. Anto e Dkter Marchena klapchi ei...
O, min ta sa ku Shon Graciela sa uza sorti palabasina.
E Dkter Marchena ei di, ku Adela ta para na drempi di bida, ku...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...a gosa kon un otro mucha ta haa su prom zwemles.
16 TIRU
Tur fin di aa ora mi tende un donderbos pis sobresal den tirunan di klapchi, mi sint ta dal riba Yonchi Tirun Tiru. No ku Yonchi tabatin nada di hasi ku donderbos ni kayon pero ta pueblo a dun beinam...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ku ta rekomend pa no kibra kabes, ora ta trata di hende ku no ta bale la pena, hende despresiabel. Ay mi amor, trankilisbo, e klapchi ei ta un pelafustn, i bo mes sa, del bagazo no se hace caso.
den bientu mesora, umb, ku rapides i sin gran esfuerso. Uz pa deskrib...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
|
|
|