|
|
|
|
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...tabatin razon di yam asina^
Den caya grandi e tabata El Pasado, como luga di hen-
de n ta di bo; ora cu el a sinti cu cas lo come pacus,
el a sera wowo, abri su caha di hero, hinca man aden,.
saca un bonchi di bankbiljet di 100 pop i surii anchi di
biento cu un...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1931 |
Type: | | Book |
Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...Poz
Un fornoe
Un cas di palomba
Un cas di galinja
Secreet
Muebel, etc.
Un mesa
Un kashi di glas
Un biroshi
Un stoel
Un wiegstoel
Un sofa
Un spiel
Un potret
Un spuwbak
Un kapstok
Un tapijt
Un oloshi
Un cortina *
Un lampi
Un florero
Un kashi
Un cama
Un cater
Matras...” |
|
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“... y cu wowo fiha riba djé, dici:
10 O, bo, yin di diabel, yen di mintira y di malicia, enemigu
di tur husticia, lo bo no stop di daiia camina drechi di Senor ?
11 Y awó mira, man di Senor ta riba bo, lo bo bira ciegn, y
lo bo no mira solo pa tempo. Y mes ora...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1946 |
Type: | | Book |
Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
Edition: | | 5e dr. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Vloer
Scot
Un rampi di glas
Jaloesie
Sala
Gadrei
Kamber
Kamber
Comedor
Coeshina
Scoorsteen
Provishi
Coera;
Hardin
Stal
Un pomp
Regenbak;
Geet
Poz
Un fornoe
Un cas di palomba
Un cas di galinja
Secreet, W. C.
Meuble, etc.
Un mesa
Un kashi di glas
Un biroshi
Un...” |
|
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
|
|
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Edition: | | [New ed.] |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Portret
Curtain Cortina Gordijn
Carpet Tapijt Vloerkleed, tapijt
Lamp Lampi Lamp
Candle Bela Kaars
Wardrobe Kashi di pana Kleerkast
Bookcase Kashi di buki Boekenkast
Flower-pot Florero Bloempot
Spittoon Cuspidor 1 Spuwbak Spuwbak
Bed Cama Bed
Pillow Cusinchi...” |
|
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch |
|
|
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Hollandsche Boekh. ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc English language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento Dutch
|
“...Portret
Curtain Cortina Gordijn
Carpet Tapijt Vloerkleed, tapijt
Lamp Lampi Lamp
Candle Bela Kaars
Wardrobe Kashi di pana Kleerkast
Bookcase Kashi di buki Boekenkast
Flower-pot Florero Bloempot
Spittoon
Cuspidor > Spuwbak Spuwbak
Bed Cama Bed
Pillow Cus inchi...” |
|
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch |
|
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1950 |
Type: | | Book |
Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 6e druk. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Vloer
Scot
Un rampi di glas
Jaloesie
Sala
Gadrei
Kamber
Kamber
Comedor
Coeshina
Scoorsteen
Provishi
Coera
Hardin
Stal
Un pomp
Regenbak
Geet
Poz
Un fomoe
Un cas di palomba
Un cas di galinja
Secreet, W.C.
Meuble, etc.
Un mesa
Un kashi di glas
Un biroshi
Un stoel...” |
|
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
|
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Wireless . Wireless Lamp Lampi
Aqueduct .... . Acueducto Candle Bela
Car . Automovil, auto Wardrobe Kashi di paria
Autobus . Autobus Bookcase Kashi di buki
Motorcycle ... . Motorcicleta Flower-pot .... Florero
Bicycle, bike . . Bicicleta Spitting-box Spuwbak...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Coma Isabel a bisti chimis di kanchi, cu el a sirbi madrina
di casamento. El a saca tur su cos di oro for di kashi. El a
penja su cabei masha sport. Ora el a sali for di cas, e tabata
bisti manera Huda. Den e tempu aya, dono di cas mester
bisa, ora e ta drenta...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...iin
di palabranan.
1 Prtesis: tarde atardi, ojo wowo, otar weta.
2 Epntesis: knoflook konofl, knoop knpi, colgar
cologa, cuji cuihi (Aruba).
3 Paragoge: nariz nanishi, nube nubia, sal salu, etc
Tin otro dos fenmeno fontico: asimilacin i disimilacin, di
cual...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...nan i e kashi di wowo i caba el a hinca nan aden. Princesa
Bea a mira tur cos. El a spanta, weitando e colebra i el a cuminza
yora.
No, mi Princese, no yora, sino bo ta dana tur mi trabao. Ta
CU mi scupi mi a pega nan. Mira pa bo cumpra e cas dilanti di
palacio...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
Pekelé cu pikel |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 44 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Etnografie; Nederlandse Antillen Folklore; Nederlandse Antillen Morele vorming Volksgebruiken; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mei 1962 cum licentia ecclesiastica 1962 fv
A^ct*x! 5
WOWO mira, orea tende, boca tapa. Cada hende cu kie ta un bon Christian, mester sin ja e arte di domina su boca. Tin bez un mal nobo ta na punta di bo lenga. Larg aja. Of guli. Mesora cu bo a conta bo bisinja...” |
|
Pekelé cu pikel |
|
|
|
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...hanja caminda di goza Oude mensen moeten plaats maken om kinderen te laten spelen.
113. Aw cu bin tin cuarenta anja, el a sinta saca su djente di wowo Nu het hert veertig jaar oud is, komt zijn hoektand door.
114. Bin di: pa librami di jiu di mama, el a subi...” |
|
Proverbio |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...mas. E di cu Shi Mara:
Bai bo tambe, no. Manera mi ta chiquitu asina, mi por bien sirbi pa un yiuchi.
Shi Mara a bai schommel den kashi. El a hanja un kjeppi di tempu Nanzi-Vip tabata chiquitu. E yiu ey tabatin un cabez masha grandi.
Den un freg di wowo Nanzi...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...trankilamente di un un sneif di sonjo, mi no a puntre nada. Un di e muchanan a grita: Mira. Mira. E tabata sinta kabai riba un len di bronse.
Un ratu despwes e homber a habri wowo, saka un sigaria machik for di su saku di kamisa, sende i supla un boka di huma na...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...kose, te ku banda di atardi e bachi a bin keda kla. Su manise trempan nan a sigui kose e karson, di moda ku banda di shetor di anochi e karson tambe a keda kla. Nan tabata asina kans, ku e anochi ei nan a keda drumi riba kashi den kamber di Bas Pipi.
Su manise...” |
|
Ora solo baha |
|
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...ku tin na un kashi di buki. Na punta di e hilu ta kologa un botter bashi. Bow di e botter bashi tin un kaha di sushi, jen ku botter. Banda di e kaha bo ta buta bo stul i pega sonjo. Pero prome ku esei bo ta prepara un sandwich, morde pida for di dje i pone riba...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Wel, un regalo precioso ta un boeki di evangelio. E ta mas til cu un set di glas tur dorn cu flor di oro, cu bo ta pone den bo kashi di pronk sin usa nunca.
Pa mi parti bo pone e boeki di evangelio tambe den bo kashi di pronk; ma sak de bez en cuando. Sak...” |
|
Morde supla |
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...T Tnchi t boso kashi warda horca?
maldat
Tin hende ku a haa diploma di makist, di chisma, kawet i calumni.
S, di mi ta skirb den mi frenta
i di bo ta scond bi bo brasa.
Ora luna ta ilumin pober i ricu, cha tiger ta bishit cura i buricu.
Di tur maldat anochi...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...konten, ta di bo. Monchi, pa prom bes a hisa su kabes, i a habri su wowo. E ta deskonsert pa e lusnan di tur banda. Tur kos ta briya i ta ilumin. Rayonan di glorya ta sali di tur banda den direkshon pe, for di e murayanan, for di e salonnan, for di ngel-nan...” |
|
Muchila |
|
|