|
|
|
|
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...rement bus
I frsa di su gani biba
A lante di swela
Den un warwar di pusta-boka.
Su kantika tin kandela Su simplesa tin kol.
Ku su wega di palabra Mi por nabo bo so j Ku su ritmo i su stansha Mi por sinta namor.
Na mi lenga di kriojo,
Ku su zjtu di zonidu No tin...” |
|
Raspá |
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...sosiegu, ku mas awaseru, ku tabata permitimi na fin di aa di piki frutanan i mi berduranan...
Hector ta sinti kon un suspiro ta sali f|or di e boka medio habri di su amigu.
Bon ta korda ku pa e tempu di aa aki, den otro epoka, ja bo tabata hanja patia, milon...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...gosa e zonidunan di den kunuku. Bientu den e dak di pali maishi; guiertamentu di un kabritu te den seru; ku di totolika; partibien di chu-chubi; melodia di trupial i e kantika maestoso di henter mondi.
Di ripente un di e muchanan, Calitu di diesdos anja, a...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...palu di shimaruku, un indju grandi, un kabritu ku un blachi di sumpinja na su kurpa, ol di mondi i kantika di paranan. El a puntra Chein mil i un kos, te kasi buta Chein bira ral di papia.
Asina nan a jega Chinch, Chein a baha, bai entrega tur plaka di loke...” |
|
Ora solo baha |
|
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...un homber di bon kurason. Kada un di nos a hanja un kuchu chikitu i un kaha di batata pa nos kaska.
Banda di diesun or di merdia mi man tabata dorn na blar.
it!
* *
Tabatin mas trabow interesantsimo den kampamentu: Piki papel i ranka jerba rondo di kampamentu...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...tur aktividat di e sentro di bario.
2. Karina ta bai ls di kompiuter.
3. Tin ls tur mrdia despues di skol.
4. Dilanti di e sentro di bario tin un plenchi.
5. Luti gusta hunga futbol riba e plenchi.
5o Kiko bo ta usa?
chapi harka machete piki skp
Bo ta kap...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...for di:
bisa hunga kanta konta skucha
1. Bo ta ... un chiste.
2. Bo ta ... un kuenta
3. Bo ta ... un rima.
4. Bo ta ... un kantika.
5. Bo ta ... un komedia.
5f Kiko bo ta yena?
Bo por skohe for di:
Buki di bestia Buki di charada Buki di prenchi Buki di spoki...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
Creator: | | La Croes, Eric |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...T 1197) 2. Paranan di mondinan (Pajaritos de los bosques) 3. Para tei mangel ku mi [Pajarito que me leva al mangle (T1002)] El etnlogo Elis Juliana y el informante Martili Pieters dicen que esta es una cantinela de pico ( kantika di piki ). J uliana la (1964:...” |
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...T 1197) 2. Paranan di mondinan (Pajaritos de los bosques) 3. Para tei mangel ku mi [Pajarito que me leva al mangle (T1002)] El etnlogo Elis Juliana y el informante Martili Pieters dicen que esta es una cantinela de pico ( kantika di piki ). J uliana la (1964:...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kanta.
Tradishon (di boka pa boka), kantika di tambu, ocho dia, kantika di hende grandi i di mucha, kwentanan di Nanzi den boka di e Yaya i predikashinan na papyamentu a man-ten nos lenga, te dia ku a bin bute riba papel.
Hopi ekspreshon di nos kultura i kustumber...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...barika ta rond, karg di awa.
Awe si nos mester kanta na rudia Un kantika di speransa i di legria.
Nan ta pasa, nan ta hiba nan rikesa,
Nan ta pasa, nos no a spera basta ainda;
Nan ta pasa, nan ta sigi nan kaminda.
Nos a nase pa hugete di speransa.
Te maan, si...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...ora ei kaptan di e balandra a laga su barku bai tras di Yonchi. Te kasi kontra di bui nan a logra na piki Yonchi for di awa. Un matros a hisa e mucha na bordo. Pero Yonchi tabatin su lia duru ten ketu bai. E ora ei e matros a turna e lia for di e mucha su man...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
Tres rosea |
|
Creator: | |
Palm, Mila Garmers, Sonia M Ecury, Nydia Maria Enrica
|
Publisher: | | Sentro Kultural Korsow ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 41 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...stimami, bo amor ta retorna, tende? KANTIKA PA MAMA TERA
Mama Tera, k'a parimi Hesu bo yu su alma fin di kruza un desierto largo anto desol su so!
Ya mi no ta riska ni di buska un alivio pa mi pena Ku balsamo kizas di un soo tur bruh o den promesanan ku ta...” |
|
Tres rosea |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...Un ehempel di lrika popular ta e kantika di pki D¡ ki manera:
Di ki manera, eh
di ki manera nos ta biba na mundu ku pekad di mundu tur ta desol 'i nos.
Di ki manera, eh
di ki manera nos ta biba na mundu ku pekad di mundu tur ta traishon nos.
Di ki manera,...” |
|
Arte di palabra |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...(e ta masha eksakto, e ta piki pieu). Lo mi n ke ta un pruga den Yandi su karson (lo mi n ke ta na su lug). Pieu di bo kabes ta morde mas duru (bo mes hendenan o famia ta molostiabu mas ku otro).
Vruminga no sa muri bou di bar! di suku (si bo ta has! algu pa...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...Hulandesnan. Un kantika di tempu mi tabata mucha:
Bula riba, kai abou Ranka un drachi di bo kabei Hasi kiko ku bo ke Ta asina mes, ta asina mes.
PIKI PUNTA:
Punten pikken. Feestjes aflopen.
Ta un kustumber ku Katlikonan di Krsou ta selebr fiesta di Santa Komunion...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sklabitut di pueblo hudiu i kon nan a logra liber nan mes i hui for di Egipto. E seremonia di Seder, aparte di Hagad, ta konsist di salmo, orashon, kantika religioso i hasta kantika prt, esaki pa kapta atenshon di muchanan ku sino lo por fada di un seremonia asina...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
Creator: | | Ras, G.F |
Publisher: | | Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Zang; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...mira Djina, ta piki wesu abou.
15 Palabra: H.Bool
Msika: R.wever Tempran ku sal id 'i solo, Chanita di Buchi Wan
p Lnnpo
ta tuma su bak'i bolo i tumba pa kas di Zjan.
E solo ta kima fuerte, Chanita ta kokoch I nt pa su mala suerte el a hera di trompek. Shonnan...” |
|
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...parti di nosfoklor, ku kantika ku tur: Don Juancho Pikailor, John Pati Heru, Zjil Kabuya. fr. sobriquet.
solapa sus. lapl o revr di bachi o yas, trah di tela fur dbel. Ta e parti di yas ku ta dobla na kada banda i ta uni na e kl. Generalmente e solapa di man...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...asina ta kantika i ronkamentu di kueru den skond di kunuku ta tee yu di Korsou kontentu of nan ta kohe nan tumba te lat anochi. Ku poko nan ta satisfecho i nan ta parse kontentu tur ora, maske disenteria i pobresa ta kome nan paden.
Esaki ta situashon di Korsou...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|