|
|
|
|
|
 |
Apakah Indonésianja? = : (Hoe zeg je 't in 't Indonesisch?) |
|
Creator: | | Kramer, A.L.N |
Publisher: | | Van Goor ( 's-Gravenhage etc. ) |
Publication Date: | | 1948 |
Type: | | Book |
Format: | | 264 p. : ; 19 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Dutch language -- Malay -- Dictionaries Bahasa Indonesia Leermiddelen (vorm)
|
Genre: | |
Leermiddelen (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Indonesian
|
“...mierenzuur
salpeterzuur
salpeterig zuur
stearine zuur
zoutzuur
zwavelzuur
zwavelig zuur
zuurachtig
zwavel
kalor leboer
kalor djenis
kalor bekoe
kalor habloer, kalor baloer
air
oeap air
gas air
zat air
air sadah
hoekoem
air loenak
pengajak
séng, timah sari
garam
asam...” |
|
Apakah Indonésianja? = : (Hoe zeg je 't in 't Indonesisch?) |
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...Tin be bo ta baj serka dokter ku kabes masha fresku. Si ta por ehmpl pa un ser di kurpa o djis un krenchi grawa-tashi di temp'i kalor, ja bo sa di antemano ku no ta nada partikular. I komo bo tin sigur ku lo no tin ni kortamentu ni pushamentu di angua den bo...” |
|
Raspá |
|
 |
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mi alma su mester di gosa loke ta su libertat. Ta kon bo ke mi pinta bo hari
Ta kon bo ke mi pinta bo hari su bunitesa i kol kalor?
Por kompare ku zona di bar den tempi Simadan, ora furor di tokad tin kweru molostj,
0 bo ta prefer mi iguale
ku kanto di laman...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
 |
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...manera e kayman
Ta su obra, e tiger feros, e bunita flor e luna presioso, e strea briyante e solo ku ta duna nos kalor
II
E solo ku ta duna nos kalor ta obra ku nos mest alaba kosnan ku sin komprend o igwal nos mester asept pa nan balor
E ta prmitinos pasa expanshon...” |
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...mes misa aki. Tabata mas o menos dos or di merdia. Nena Dos mester a sali sinkor di atardi Mi no sa ta kiko a pasami. Pero e kalor den e misa ketu a butami paga sonjo. Ora ma bula lanta, ma tende Angel di Senjor ta bati. Ma kore sali bon pur, pa mi bai bordo...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...bini kla.
Bachi ku flus mi ta kose tur.
Zhilt ku boton pa bo bisti bon.
Riba un dia, den tempu di sekura, ku tabata hasi teribel kalor, Bas Pipi tabata sinta kose atrobe den bentana, mientras pipita di sodo asina grandi tabata kore di su frenta. Pero Bas Pipi...” |
|
Ora solo baha |
|
 |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...luna e ta sinta laba su panjanan den kur patras. Ku e panjanan ta hole deskwido, mi no tin mester di agrega.
Ma komo ta hasi kalor, Ouwe Jan mester freska su koro-koro. I kada ratu esun ku ta Brigadier van de week mester trese dos botter di serbes friw pa...” |
|
Seis anja káska berde |
|
 |
Kadushi |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie; Curaçao Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kwalke otro parti di bo pa
o si por ta dol di stoma bontin mest remedi Roma
Kadushi ta hasta pa fresku ora bo paden ta sufri kalor ntin pakiko kore ningn risku ora tin kra krioyo di balor
Uza e kurason manera plasma pa plama foi bo kurpa e dol tin ta bisa...” |
|
Kadushi |
|
|
 |
"Obrero, lànta!" : korona di soneto |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 16 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...ba asept di pasa pa payaso di kere ora nan bisa abo tun frakaso i di sufri, pasa miserya i dolor
Obrero, ba sofok, burdug den kalor ba trayshon bo ruman, pa kibra su paso pa keda bon ku shon pa si a kaso ba laga di defend bo honor
Obrero, bon konos bo mes balor...” |
|
"Obrero, lànta!" : korona di soneto |
|
 |
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tabata imposibel pa e planta i kosech den invierno. Anto e mester a plane i traha pa su bida i protekshon for di den tempu di kalor, pa warda e tempu friw.
Esaki no tabata e kaso di e hende ku tabata biba den e zona tropikal, syendo ku e por a kosech henter...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
 |
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...e soledat i e friw deprim di mi kamber, pa den alanan di pensamento mi bula bay Aruba un ratu, pa mi por bolbe sinti e dushi kalor di nos solo i tende e bosnan konos di mi hendenan na kas...........
Den mi pensamento m'a krusa e lam grandi ku ta separ Europa...” |
|
Muchila |
|
 |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...ta lubid i mi ta bai bou di ducha kun.
Nada di eseinan no ta dje frfelu ei. Pero ora mi sali for di outo friu i drenta den e kalor di paf, mi no por mira nada mas.
Ta yen di gota chikitu asina di awa tin riba mi glasnan di brel. Esei s ta masha laf!
Anto...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
 |
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...tambe.
PAGE 8
216 Si bo sinti deprim ku e friu den momentu, e rekompensa di pensa di sia papiamentu ta un m undu profund o di kalor i sentimentu, i lagadishi su fishi ta hasibo ta kontentu. Pa kol tin hopi flor i bista spesial, tin kabritu chikitu ku otro animal...” |
|
Conquered by a creole |
|
 |
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...with weather predicates. The prototypical weather predicate, yobe awa ( 5 ) a. (Awa) ta yobe (water) TNS rain b. Ta hasi friu / kalor. TNS make cold / heat In sum, several contexts can be distinguished for an expletive pro subject ; in all cases, the function...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
 |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...su stoma malu, nan ta bise:
G.................................. 11
DI TRES LES KWADRO NA SHINISHI
Den tempu ku sekura para i kalor ta tota tera, kushi pyeda, mi ta gusta kana rondya den mondi, pa mi tende byentu burusi suta palunan ku malati di su rosea seku...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
 |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...no tabatin niun tiki BIENTU mas, e kunukero a kumins sinti un kalor teribel. Sod tabata kore na su garganta i su kamisa a plak na su kurpa.
Despues di un ratu e kunukero no por a soport e kalor mas. El a saka un lensu grandi, seka su kara. Djei el a kita su...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
 |
Sistema di alimentashon |
|
Creator: | | Tromp, Ito |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Voeding Voedingsleer
|
Language: | | Papiamento |
“...nos ta haya energa kontinwamente. KIKO NOS KURPA TA HASI KU TAL ENERGIA?
Den nos kurpa e energa aki ta ser transform den:
1. Kalor; korda riba temperatura di nos kurpa.
2. Labor; esaki ta entre otro: pensa, biba, traha, sia, ets.
KIKO SLULANAN TIN MESTR PA...” |
|
Sistema di alimentashon |
|
 |
Neerlandia : orgaan van het Algemeen Nederlandsch Verbond |
|
Creator: | | Algemeen-Nederlands Verbond. |
Publisher: | | Algemeen Nederlandsch Verbond ( Gent, 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1896- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; formaat varieert. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Politiek Algemeen Nederlands Verbond Periodicals -- Netherlands Colonies -- Periodicals -- Netherlands
|
Spatial Coverage: | | Netherlands |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...difi-
fkoeltoso.
Papia sin berguensa libra mente.
Bo tien razoon.
Meneer L. ta na kas?
Laga noos holuga kaarta.
Mi ta sinti masja kalor.
Mi a schirbi oen brifi na mi
[oom Jan.
Mi a hasi hoopi roopoondi.
Ta falta oen kwartoe pa seis.
Keda oen oen poco mas.
Ta tempoe...” |
|
Neerlandia : orgaan van het Algemeen Nederlandsch Verbond |
|
 |
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Chiw (den djente) (Pa ekspres despre-syo).
Ffff (halando rosea aden) (pa ekspres dol).
Ff ff (suplando rosea af) (pa ekspres kalor).
Har den nanishi (pa ekspres mofa).
Di mmika tin masha hopi ekspreshon, ku boka, ku nanishi, ku wowo, ku sehas, ku frenta.
Di...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
 |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Karga speransa Mi n por wanta e hmber ei (mi no gust)
Faha kustia pa hisa kos pis.
Lanta pia! (kana mas lih)
Lanta fo'i soo
Un kalor insoportabei
Hisa benta (yanga na manera
eksager)
Hisa pareu! (Ora ta lanta morto) Un palu karg (yen) di fruta.
Bida ta un peso...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|