|
|
|
|
|
![Inventaire analytique et chronologique des chartes du chapitre de Saint-Martin, a Liége](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/07/69/00001/NL-0200050000_UBL10_00446_0001thm.jpg) |
Inventaire analytique et chronologique des chartes du chapitre de Saint-Martin, a Liége |
|
Creator: | | Schoonbroodt, J.G |
Publisher: | | Desoer ( Liége ) |
Publication Date: | | 1871 |
Type: | | Book |
Format: | | VIII, 303 p. : ; 29 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | French |
“...milhe quattre cens et chinquante noef, de mois de junne le XXVI® jour.
Guillaume de Fous, Piron Dorset, André Lambuche et Henri Kachet, voirs-jurés du cordeau,
font savoir qu’k 1’instance du Chapitre de la Collégiale de St-Martin, k Liége, ils ont visité une
maison...” |
|
Inventaire analytique et chronologique des chartes du chapitre de Saint-Martin, a Liége |
|
![Raspá](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/03/00001/AA00000103_00001_00001thm.jpg) |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...i sali baj.
Sigun ma sigui krese, mi tabata mrele bini santana, sempr na row pretu-pretu, ku su velo peg ku eneta bow di su kachete. E tabata un muhe deleg, flakitu, kara tristu. Mi no ta korda ku nunka ma mrele hari ku su kara kol di was.
Awe ku mi ta par...” |
|
Raspá |
|
![Kantika pa bjentu](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/97/00001/AA00000097_00001_00001thm.jpg) |
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...
Ata nan ta toka kachu, pa manjan mi paga pie, tira pki den baranka, fishi aranja pa bus.
Resa Kredu pa mi muri. Nonze n ta buriku mas. Planta sja ne buraku. Waze di mi laga kaj. Pasando tras di un santana
Pasando tras di un santana i mirando tur e tmbanan...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
![Kwenta pa kaminda](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/98/00001/AA00000098_00001_00001thm.jpg) |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...chiki-chiki.
17 Ta kiko a pasabo, shon papa? e kier a sa. Ta malu mi shon tabata? Su man seku a kuminsa pasa na mi garganta i mi kachete.
Machi no ta mira ku ta otro hende mi ta? ma kuminsa protest.
Pakiko ba bai un biaha di Zjil asina? Mimina tin masha deseo di...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
![Ora solo baha](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/02/00001/AA00000102_00001_00001thm.jpg) |
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Cosa a observa despwes di un ratu. Bjentu tabata supla i bruha su kabei pretu, loke a buta su kara severo, ku e chibu na su kachete bira un kombinashon poko chistoso.
Amerigo Vespucci a bira wak e: Basta nos no bolbe pasa e difikultad ku nos tabatin na Guajira...” |
|
Ora solo baha |
|
![Ser Betris : obra original](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/24/00001/AA00000124_00001_00001thm.jpg) |
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...otro gira pasobra hende riku-Nan i blanku tin hopi chens ku padernan sin mentira. Ta hende pobernan i pretu nan ta hasi nan buriku.
*
28 *
I si Ser Betris tabata tin ju, anto keremi: Hopi Lo e mester a sufri, bira un hende kon ku ta Pa por duna su junan kome...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
![Seis anja káska berde](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/04/00001/AA00000104_00001_00001thm.jpg) |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...Wilhelminaweg, nan a dal un buriku. E buriku a pega den e bumper di e pick-up, sin por los. Mientrastantu porkonan tabata grita patras den baki di e pick-up. Godverdomme a jobe. Ku nan kabes zorokloko di rom, nan a baha i purba saka e buriku. Nan no a logra. I di...” |
|
Seis anja káska berde |
|
![Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel Holiday Inn Curaȧo, 25, 26 i 27 di april 1969](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/80/00001/AA00000180_00001_00001thm.jpg) |
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...grado di perfekshon. Nos por tuma komo ehempel e evolushon di e medyonan di transporte den siglonan. Prome un animal (kamel, buriku, baka). Despwes di invenshon di wil, nos ta haa e animal ku un garoshi, despwes di invenshon di motor, owtonan, i despwes di...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
![Muchila](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/12/00001/AA00000012_00001_00001thm.jpg) |
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...mara su buriku bow di mi ramanan. E tabata e niko hende den e besindaryo ey. Prom mi a kere ku e tabata papya ku su mes, e so,
o kisas ku su sombra, pero despwes mi a komprend ku ta ku su buriku e tabata kombers, myentras e tabata distra su kachete ku su "djnki"...” |
|
Muchila |
|
![Fiesta di Idioma A2](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/91/00002/AA00000191_00002_00001thm.jpg) |
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...por a bebe awa for di kranchi?
Papi: No, Adri, ntes tabata otro. Bn, mi tawela mes tabata bende awa.
Prom ku un garoshi. Un buriku tabata hala e garoshi. Riba e garoshi tabatin bar ku awa. Despues mi tawela tabata bende awa na trk.
Adri: Unda Papa Bn tabata...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
![Fiesta di Idioma A1](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/91/00001/AA00000191_00001_00001thm.jpg) |
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...si e salia tin salu?
Ma ta klaro ku Enchi ke bai.
Esei no ta kos di puntra mes. Tawela no tin outo.
Tawela tin un kitoki.
Un buriku ta hala e kitoki.
Den kitoki nan ta bai.
Wela ta y ama nan ayo.
Awor nos ta kome bestia chik, e ta bisa.
Wela ta kushin riba...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
![Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/04/54/00001/NL-0200050000_UBL10_00064thm.jpg) |
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden |
|
Creator: | | Hartog, J, 1912-1997 |
Publisher: | | De Wit ( Aruba ) |
Publication Date: | | cop. 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | XV, 480 p., [40] p. pl. : ill., krt., portr. ; 26 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Holding Location: | | Leiden, University Library |
Subject Keyword: | |
Aruba Geschiedenis (vorm)
|
Spatial Coverage: | | Aruba |
Genre: | |
Geschiedenis (vorm) (gtt) non-fiction (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...Beugeltas wegende 9 Once
No. 30 1 dto Rottingknop 11 i3/16 dto
No. 31 1 dto Snuifdoos 11 32/l6 dto
No. 32 1 dto Orlogie ketting en Kachet II 1 dto
No. 33 18 dto Knoopen II 29/l6 dto
No. 34 1 Paar dto Schoen en Knie Gespens II 52/ie dto
No. 35 1 „ dto dito II 33/16...” |
|
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden |
|
|
![Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon'](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/03/12/00018/ABC 17 187-202 VANKEMPEN110913thm.jpg) |
Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon' |
|
Creator: | | Van Kempen, Michiel |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Kueru mark (2000), Barche Baromeo, E parto (2002), Alfred Schoobaar, Nos no ta hende mas (2003), and Philip Rademaker, Bos di buriku (2004).
PAGE 14
200 standards and values create waves that ke ep everything in a state of flux. No matter how all of this...” |
|
Western and non-western notions of what constitutes as 'The Literary Canon' |
|
![Mi lenga (Di prome tomo)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/01/00001/AA00000101_00001_00001thm.jpg) |
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...di mundu ta pishi di yewa. (Mundu, hende ta malagradisidu).
Malu ta bini ku kabay, e ta bay ku buriku. (Enfrme-dat ta bini rpido, bay poko-poko).
Bos di buriku no sa yega shelu. (Palabra di hende bobo no ta hasi efekto). 78
Ehrsisyo
1. E Papyamentu di Aruba...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
![Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/74/00001/AA00000074_00001_00001thm.jpg) |
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...Sektor partikular pero na 1939 e la bolbe drenta den servisio di Gobierno komo kontroleur. Komo Veldwachter e tabata bini riba un buriku punda for di derde distrikt pa bin turna su salario. Komo militar mi tabatin permit pa bai afo. Di 25 Januari 1908 te 1 Januari...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
![Kuenta folklóriko](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/28/00001/AA00000128_00001_00001thm.jpg) |
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kabuya i no un buriku. El a sklama: 'Ta kiko esaki, unda mi buriku ta?'
E hmber floho a kontest: 'Ta ami ta bo buriku, pero bon mir mi ta un hende. Ma semper mi a komportmi masha malu. Pesei un dia mi mama a pidi un tfuna kambiami den un buriku pa mi sia traha...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
![Simadán : revista literario-cultural](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/21/13/00001/NL-0200050000_UBL10_01948thm.jpg) |
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...caminda di kas pa kunuku i di kunuku pa kas. Den su marman, jen
di kajo, e ta tene un garoti meimei di su pianan, riba kua su kachete ta
sosega. Ta parse ku e ta kansa. Solo ta bahando.... i nochi ta drentando
i ainda papa-jansji ta sinta ketu riba su kaha ta...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
![Mi lenga (Di dos tomo)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/01/00002/AA00000101_00002_00001thm.jpg) |
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...balente buriku di pyeda. Riba e buriku tabatin un hende ku un renchi di plata na su dede. Hose a kita e renchi, sali for di e buraku.
Anochi, ora e tabata...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
![Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/13/00001/AA00000113_00001_00001thm.jpg) |
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...pa seru chik subi.
Mas bientu, mas gdm.
Den ma brisa, ma gdm.
Ta boka sa hasi zoya.
Boka meste hasi zoya.
Un buriku bieu semper sa su doo.
Buriku bieu semper konose su doo.
Un hende kanad no sa hura kaminda.
Kanad n sa yora kaminda.
Ora bo mira kas di bo bisia...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
![Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/05/00001/AA00000105_00001_00001thm.jpg) |
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Un bestia feros o mansu.
Buriku ta bestia di krga Chubatu.
18 Buriku (animal, bestia) ku bo ta!
Un kui ta pa kwe pra (totolika, aladuru, kokoi, ets.)
Un trampa ta pa kwe djaka.
Ku ratufal ta kwe ratn i djaka.
Traha duru manera buriku di wela. (traha mash duru...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|