|
|
|
|
|
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
Creator: | | Hamelberg, J.H.J |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...brazo
Elleboog cotovelo P onveranderd
Vuist moquete Dit woord beteekent in S een slag in het aangezicht
Nagel huila S una
Knie rudia S rodilla
Voet pia S pi
Hiel hielchi H hieltje
Teen dede pia P dedo do pe
Been wesu S hueso
Brein sesu S seso
Maag stoma S estmago...” |
|
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao |
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...tamaryn, el a ripara
un hombre, sinta den e palu. E hombre su cara tawata tapa
CU un pana cu tawata cai foi su frenta te riba su rudia, i
e tawata kome pinda foi di un calbas cu e tawa tin riba su
scocbi, Cha Mansi di: aqui sigur tin algu strafio; ma ban weite...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...tawata papia cu nan
di Juan Bautista.
14 Y ora nan a yega ceca e multitud di bende, a bin un hende
ceca dje, y a cai su dilanti na rudia y bisando:
15 Seiior, tene misericordia di mi yiu, pasoba é ta padece di
maleza di luna, y ta sufri terribel; pasoba hopi bez...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
Min tin smaak di bai misa |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1951 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, Proza Stichtelijk Lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sin manera anto, ki keda afo di port'i misa Sea royal! Sea hom-ber! Kita e mal custumber di tempu bieuw, i drenta misa, hinca rudia, i reza bon henter misa largu.
Ata un otro eos. Reza bon den misa, i bini cu un boek'i misa. Ni abo ni ami ta asina san-tu, cu...” |
|
Min tin smaak di bai misa |
|
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...el a mira un cos masha strano den e palo. Tabata un
homber, cu tabatin un pana ta tapa su curpa, di for di su
frenta te na su rudia. E cos di mas strano tabata, cu e hom-
ber tabatin un baki den su scochi, yena cu pinda. E homber
ta hinca man den e baki, coge...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...sacu
di cuero nobo, y tur dos ta queda bon.
18 Ora é tawata papia e cosnan aqui cu nan, ata, un principe
di snoa a drenta, y na rudia el a rogu’é’, bisando: Awó mi
yiu mohé a caba di muri, ma bini y pone bo man riba dje,
y lo é biba.
19 Y Jesus a lamta, el a...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...habri nan man den poco golpi. Ta pesey
nan tabata dal cu nan skouder, cu nan codo, cu nan cabez o CU nan cadera i tambe cu nan rudia. Tur esaqui cu asina
lihereza cu spannan tabata admira nan agilidad, pasobra
casi nunca e bala no tabata jega suela.....
E trabaonan...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...bieuw, cu
tabata traha reeskoeki. E bieuw tabata masha mahos. Su klepnan
di wowo tabata asina largu, cu nan tabata yega te na su rudia.
Pablo a pensa: Si mi coge dos reeskoeki lo e no sa mes.
El a pasa man coge dos i come nan cu smaak. Cos a bai bon.
Pesey el...” |
|
Corsouw ta conta |
|
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...kabes, na laman. Anke un poko di alew, Manchi por a mira ainda kon e muh, hoben ainda, pero ku apenas por a kamna, ta kita e rudia ku e tabatin riba su kabes bow di e bleki, i ta hinke bow di su brasa. E ta saka un kalia, ku e tabatin den su boka kandela paden...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...(!) WEGA DI OLANAN
Mi ta gusta sinta Cantu di laman Pa mi mira wega Di e olanan Cu ta hunga curi-kwe Cu mash behcit Bin ca na rudia Dilanti di pia Di mama costa Cu ta para hari nan Cu su man na sit.
AA NOBO DANDE
aa nobo dande rumannan aa nobo dande dande
bar...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
Wazo riba rondu |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1967 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...costoso y peligroso pa hende dbil di selebre.
Mi no ta corda cuantu chicoti mas ma tir, pero resultado ta cu ela pidimi casi na rudia complas s. Ningn hende lo no sa e cos aki. E ta un muhe cu pr tee un secreto.
Ma priminti di consult prom cu Shon-Pe y djis ratu...” |
|
Wazo riba rondu |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...na laria i kuminsa resa un orashon ku Tonchi no por a kompronde.
E di ku Tonchi mester hinka rudia su dilanti, pa e orashon surti mas efekto. Tonchi a hinka rudia manera un gran sokete, keriendo ku e kurioso ta hasiendo un tratamentu serio. Miedu a kuminsa...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
|
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...su kurpa. Ademas: Mara su mamai Ta blo ta keda ketu sin ta bise nada.
Un ratu ainda ela resa ne imagen. Despues Ela lanta foi rudia para pe bai stima.
Pone alma un banda i drenta un otro klima. Pronto, pronto, fono e ta bira di kabes.
*
Nan ke ku dios ta rei...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...amor. Den esei e muhe a tira su mannan patras i fula Djo su beenkappen. Poko-poko e mannan a fula bai ariba, te jega na Djo su rudia.
Ta un gritu e muhe a dal, boltu e homber i sali na kareda. Djo, par nan dilanti, por a putri di harimentu.
E di dos kaso ta...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...famia, tur dia, na rudia. Maske ta cinco minuut so. Larga e chikitunan mira, cu e tata tambe sa hinca rudia. Cuminza. Purba i mira. Nanzi di cu Sese: Tur eos ta un purba-mentu.
I verf un bordehi, colog na muraja:
Henter famia tur dia na rudia. 31
Bisinjanan ta...” |
|
Morde supla |
|
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Europeo na nos mes karakter, na nos mes kustumbernan.
Ta ridikulo ku aki na Korsow un hues mester sinta ku un intrprete na su rudia, pa splika ku ,,bay den ke men loop naar je moer. I loke no ta asina tampoko.
Ta ridikulo ku no por aserk mucha chikitu den nan...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“... Dren-tando e kweba mi bista a kay riba un Nio resyen nas, drum den un baki pa duna bestya kuminda. Un seora hoben tabata na rudia dilanti, i tabata yora di alegra, myentras su esposo tabata para mira ku deboshon. I di pronto a bolbe bin den mi memorya e ...” |
|
Muchila |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...kur di bisia. E ta mira Machi Nela abou den yerba. Ta kiko a pas?
Machi Nela su kara ta sod.
Ku un man e ta frega su rudia robes. E rudia ta tur hinch.
Ma trompek riba slan di awa, Machi Nela ta konta Reno.
Awor mi no por lanta mas.
Mi yu, bo por bai kue mi...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...mi tin tur den kas.
( KELISA TA STOP DI BUSKA.E TA KOHE MAHAIRA SU MAN TEE)
Mi ta suplikabo, legumai e kos ey!
( E TA KAI NA RUDIA, KU E MAN AINDA TEE )
Por Dios! No hasi! Ta nos tata e ta!
Anto e mester a komport.
( ME1ISA TA LANTA )
Ora e bira lam i intil...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...boka habr, asina briante e pieda tabata den lus di solo. El a yongot i kohe e pieda pone den su plant'i man. Kaba el a hinka rudia den tera, keda ta atmir beyesa di e pieda, basta ratu, ketu ketu. E kunukero a hinka e pieda den su saku i sigui ku su trabou...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|