|
|
|
|
|
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
Creator: | | Evertsz, N.J |
Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
Publication Date: | | 1898 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Papiamentu |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Esperanto |
“...Fortuna,
Hambre, hamber.
Prosperidad,
Riqueza, rikeza.
Sed, sedoe.
Suerte,
Dias de la semana.
Domingo, djadoernin-
goe.
Lunes, djaluna.
Martes, djarnars.
Mircoles, djai'azn.
Jueves, djatuebes.
Viernes, djabierne.
Sabado, djasabra. 50
Dig-nidades politicas.
Archivario...” |
|
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...niet je huis vegen, of, wanneer je wat hebt geveegd, dat vuil niet naar buiten gooien. Je zou je geluk wegvegen of weggooien: djaluna ta bari suelte.
488. Macamba
Macamba is een mysterieus woord. Het schijnt afri-
118 kaans te zijn, en in oorsprong te betekenen:...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...bist, pasobra Minta mes tabata masha okup ku preparashon pa Risibimentu.
1 unda mi plaka ta?, Kalin a puntre.
Shon Minta di ku djaluna e mes ta pasa serka shon Kalin pa paga. Kalin a sinti ku ej bw tin glas. Pero pensando riba e figura di Minta, ku tur e museo...” |
|
Raspá |
|
|
Morde supla |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 500 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Proza; Papiamentu Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Churchil, e di dos Trepochi, e di tres
Djaluna. Ma poeshi non sa sinta ketu na cas. Mi ke meen ... con ta bisa, nan sa rende. Despues di algn anja cas tabata jen cu jiu i nietu di Senjora Churchil, cu Trepochi, cu Djaluna. Bo ta tende den e cas aki un conjunto...” |
|
Morde supla |
|
|
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J. |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 72 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Lexicologie Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“... imbcil, estpido, sokete?
Esn ku ta bibu, bentaha ta hiba:
Meste tin bobo, pa sab biba.
bida
Seis di november sesentishete, djaluna manta, un noticia desgarante. Calamidat, yoramentu, tristesa punsante:
den nos haf a desplom un gigante...........
Seor di bida...” |
|
Pa distrai : loradanan di bida |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...mash, tabata e kombersashon di nan dos.
Nan kada un tabatin un lensu ku algn plaka gay lor aden. Esun ta konta ku parse tur djaluna mainta e ta pasa habri porta na kas di su bisianan, i kada byaha nan ta dun' un plaka gay, pasobra nan ta bisa ku e ta un mucha...” |
|
Muchila |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Kuantu biaha pa dia Machi Nela mester bebe su remed pa dol? i
di idioma
Tema 8 Den bario i mas leu
4 Vokabulario
Dkter di kas
Djaluna mainta hopi hende ta bai nan dokter di kas.
Sala di espera semper ta yen. Hende ta tosa i ta nister.
Nan tin dol di kabes.
Nan...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...interpretation of the null a refere (1) Si tene na kuenta ku 1 mester kita 11.0 mion florin na debe ku mester paga bek (...) djaluna awor, 2 por konstat ku ta sobra 20.5 mion ku ta mas o mnos e dfisit ku 3 a kalkul ku 4 lo tin e luna aki, pa 5 por pag a mayoria...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
|
Legria |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 24 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...ripiti e mes kos riba dos dia sigi e muchanan sa distingi sino ta ku bista, ta ku ol
Si djadumingu kalakuna no por ripiti meskos djaluna te preferibel awi tamareyn
o un bon sopiti koko Machi sa ku mester sobra dje bonchi leym pa su maan pasobra e muchanan lo yora...” |
|
Legria |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...splike kon e mester uza e remedinan. Ade-
mas e botikario a konsehe di bai su trabau tur mainta NA ORA i di no
keda kas mas riba djaluna. E homber aki tambe a sail kurason kontentu.
El a hasi presis manera e botikario a munstr e i e milagro a sosode.
E no a hanja...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
Dia Vokabulario i konsepto |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...siman.
PAGE 5
Papiamentu 1.2 : Dia Kantika: Dia Bon siman ! Bon siman! Djaluna, djamars, djárason djawèps, djabièrnè, e ta bon. djadumingu i nos tin ku bolbe kuminsá. Bon siman!* Djaluna, djamars, djárason djawèps, djabièrnè e ta bon. djadumingu i nos tin ku...” |
|
Dia Vokabulario i konsepto |
|
|
Dia Ehersisio |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...Vokabulario promé ku despues ku den wikènt entre, mei mei Ki dia ta promé ku djaluna? Djadumingu ta promé ku djaluna. Ki dia ta despues ku djaluna? Djamars ta después ku djaluna. Ki dia ta entre (mei mei) djárason i djabièrnè? Djaweps ta entre djárason i djabièrnè...” |
|
Dia Ehersisio |
|
|
|
Luna Ehersisio |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...Karnaval ta kuminsá djaluna 24 di febrüari. Ki dia Aña Nobo ta? Aña Nobo ta djárason promé di yanüari. Ki dia Pasku di nasementu ta? Pasku di nasementu ta djárason bintisinku di desèmber. Ki dia Marcha Grandi di Seú ta? Marcha Grandi di Seú ta djaluna diestres di...” |
|
Luna Ehersisio |
|
|
Luna Vokabulario i konsepto |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Type: | | serial |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Genre: | | serial (sobekcm) |
“...Aña Nobo promé di yanüari Kuminsamentu di aña (Bon Aña!) Festival di Tumba 27 31 di yanüari Musik i tradishon úniko di Kòrsou Djaluna di Karnaval 24 di febrüari Kuminsamentu di Karnaval Djabièrnè Santu 10 di aprel Djabièrnè di siman santu Pasku Grandi (di r...” |
|
Luna Vokabulario i konsepto |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...1499 i a topa ku e indjannan arawako (kaketio) ku tabata hende mash paslfiko.
Luis Brion a nase na 1782 I muri na 1821.
Riba un djaluna, 17 di agosto 1795 e lantamentu grandi di katibu a kumins na Kenepa.
Monseor Niewindt a yega Korsow 27 di agosto 1824.
Riba...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...sla, ta pi ku mukel.
Asina a bin sosod ku kada un di e toronan a disid na bai bringa poko, pa kada un defend nan bastan.
Un djaluna mainta, djis despwes ku solo a kaba di sali, nan a topa otro den e lorada di Sabaneta, kaminda tin e palunan di mansalia. E...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...kurpa.
Dje dia ey Kabayero a kuminsa ta kore paranda manera loko. Ta kuenta di sali kas djasabra bai slons e kurpa pa bolbe te djaluna mainta, kai manera e ta riba kama. Ta ku mash es-fuerso e mama ta logra lant pela bai trabou su manis, di wayab ke tabata. Anto...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sinbergwnsa, bagamundu, pelafustn. Ba mira un hala-kore asina, el a pasa tuma plaka delant pa kumpra material i start trabou djaluna, kua dja, kua luna, ni su huma nos no a weta mas. Awendia mester averigu bon prom konfia un deskonos, tin demasiadu hala-kore...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo |
|
Creator: | | Rosalia, Rene Vicente |
Publisher: | | Instituto Stripan ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1995 |
Type: | | Book |
Format: | | 63 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Muziek; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...otro Maria Daal, Ursulita, Mosa Constancia i e otro lugnan tradishonal na Bndabou ¡ Bndarba Zoyoyo i su grupo tabata toka tur djaluna den Salsa i Control na AVVC i tur djamars den Club Santa Rosa, e konosido djamars-"party"nan, huntu ku bandanan manera Special...” |
|
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo |
|
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
Creator: | | Römer, Amado Emilio Jose |
Publisher: | | Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1997 |
Type: | | Book |
Format: | | [V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autonomie; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Verkrijging van autonomie; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...Famia. Ta interesante kisas pa mustra riba e trabou i sistema di traha den e kooperativanan ak pa trahadnan den haf.
Tur siman djaluna anochi di 8 or pa 11 un grupo di m.o.m.30 pa 40 miembro di credit union ta reun na Club San Tarcisio banda di misa di Sta. Famia...” |
|
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia? |
|
|