|  | 
  
	
		|  |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Raspá |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine |  | Publication Date: |  | 1962 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 71 p. ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Korte verhalen Literatuur
 Papiamentu
 Poëzie
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...despwes di e ritwal semanal di rom, nos a sigui palabr riba kwa mrka nos lo ankra, pa para piska, Maltida a trese e kofi ku pan buskuchi ku sku klenku i buta nan riba mesa.
Kon ta baj, shon Kajochi, Maltida a kumindami ku su kara hari, tur hende ta bon? Pero di...”
 |  |  | Raspá |  | 
|  |  | 
			
				| Kwenta pa kaminda |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
 
 |  | Publisher: |  | De Wit (  Oranjestad , Aruba ) |  | Publication Date: |  | 1968 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen
 Literatuur; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...Sherlinchi. E no ta stroba nos ku nada. Bo mes sa kon Papai sa gusta sinta kabish banda di tramerdia, ora e kaba di dal su kfi ku buskuchi. Papai ta drumi ronka sosega di dje. Ami ta bari kas, kushin, laba panja trankil di mi. Kada dos ora mi ta kambia Sherlin su...”
 |  |  | Kwenta pa kaminda |  | 
|  |  | 
			
				| Kadushi |  
 | 
 |  | Creator: |  | Rosario, Guillermo E. |  | Publication Date: |  | 1969 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 15 p. ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Literatuur Poëzie; Curaçao
 Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...bleki pretu serka Lw pokawa dushi, un sneyfi salu Bay riba Rif pa kabukuchi
0	purba grap un dos saldinchi nan ta kome hasta ku buskuchi ku bo por fia serka Linchi
Pone bo kosnan na kandela hala bo funchi i sin pulushi yama bo muh, Koma Adela
1	boso dos, kome e...”
 |  |  | Kadushi |  | 
|  |  | 
			
				| Fiesta di Idioma A2 |  
 | 
 |  | Type: |  | Book |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | “...Gilmer ta?
Ta sinkor di atardi.
Zuli ta traha tarea di skol den kamber. Mama ta sinta trankil den veranda ku un kpi di kfi i buskuchi di soda. Asina mi kaba di bebe mi kfi, mi ta lanta Gilmer, mama ta pensa. Djis despues mama ta bai den kushina E ta basha te...”
 |  |  | Fiesta di Idioma A2 |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Mi lenga (Di prome tomo) |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine |  | Publication Date: |  | 1970 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...No por ranka pluma for di morkoy.
(No por saka algu kaminda no tin nada).
Pan franses, panlefi, kuki kortabus, dabudk, pan buskuchi (pan ser), kipashi, krusita, olmeda, rmbro, mankaron, lazje (kipashi di lechi) pan dushi, blchi.
Trabow den baranka (duru)....”
 |  |  | Mi lenga (Di prome tomo) |  | 
|  |  | 
			
				| Papiamentu: welke taal ligt aan het Papiamentu ten grondslag? di P.H.J. Uitenbogaard |  
 | 
 |  | Creator: |  | Uitenbogaard, P.H.J |  | Type: |  | Book |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Papiamentu |  | Language: |  | Papiamento |  | “..."natuurlijk" (!) van deze taal afgeleid.
Een toegevoegd vocaal vinden we o.a. ook in "rokofls" (rookvlees). Als Spaans ziet Lenzs buskuchi (Sp. bizcocho). Ik geloof hier aan de invloed van Holl, "beschuitje" op het Spaanse woord, hetgeen dan de uitgang zou verklaren...”
 |  |  | Papiamentu: welke taal ligt aan het Papiamentu ten grondslag? di P.H.J. Uitenbogaard |  | 
|  |  | 
			
				| Sistema di alimentashon |  
 | 
 |  | Creator: |  | Tromp, Ito |  | Publisher: |  | De Wit (  Oranjestad , Aruba ) |  | Publication Date: |  | 1970 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | IV, 29 p. : ill. ; 23 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Voeding Voedingsleer
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...hopi
awakati	98	5	8	1	tiki	hopi
pia (anasa)	78	21	-	-	tiki	hopi
manteka fini	716	-	81	-	tiki	hopi
roybit	34	7	-	-	hopi	hopi
buskuchi' soda	420	73	10	10	-	-
bakoba	88	22	-	1	tiki	hopi
banana	119	31	1	1	tiki	hopi
webo	162	-	11	12	hopi	hopi
karni' kabrito	165...”
 |  |  | Sistema di alimentashon |  | 
|  |  | 
			
				| Mi lenga (Di dos tomo) |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine |  | Publication Date: |  | 1971 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...Dos muh ku tin amistat muchu ser ku otro. Sorte tabata kana bati basia riba kaya, pa tur hende ten-de ki notisya tin.
Buskuchi bar: Un buskuchi duru i rond ku antes tabata bini na bar.
A, ta, tabata, lo.
Pa ekspres presente nos ta uza ta (komo
kopulativo o komo...”
 |  |  | Mi lenga (Di dos tomo) |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
 
 |  | Publisher: |  | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow  Willemstad , Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1971 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 2 dl.  ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Folklore Papiamentu
 Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
 Taalkunde
 Schoolboeken
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...nunka).
Don Perer, kada un ku su fishi. (Hasi loke bo tin kapasidad pe).
3	Panadera i kuminda
Panadero; pastelero Trahad di pan buskuchi Mansa pan
Hinka pan na frnu riba hapa.
Kenta awa; hereb awa Kome kuminda kayente
Prepar wea; kushin kuminda Hasa pisk; smor...”
 |  |  | Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |  | 
|  |  | 
			
				| Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
 
 |  | Publisher: |  | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow  Willemstad , Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1974 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 2 dl. :  ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Folklore Papiamentu
 Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
 Taalkunde
 Schoolboeken
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...(gritu di mucha ora esun ku ta buska algu skondl ta seka o leu). Traha buskuchi: traha knpi den paa di esun ku ta landa na laman. Ora e sali e tin ku ls e knpinan ku djente (kome buskuchi), mientras e otro muchanan ta para hari. Eskloi! Eskiniki ta ole! (Tur...”
 |  |  | Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |  | 
|  |  | 
			
				| Mangusá |  
 | 
 |  | Creator: |  | Lauffer, Pierre Antoine |  | Publisher: |  | Boekhandel St. Augustinus (  Willemstad , Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1975 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao
 Heemkunde
 Kinderboeken; Nederlandse Antillen
 Korte verhalen; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...satisfecho Ma Yana a drenta su kushna, pasobra ainda su stoma tabata bash. El a traha poko kofi pe bebe i el a bati henter un pas buskuchi ku keshi huntu ku su kofi pretu.
59 Un adorno pa kas
Un palu di lele, un koko di awa i un palu di funchi riba pida paa di saku...”
 |  |  | Mangusá |  | 
|  |  | 
			
				| Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |  
 | 
 |  | Creator: |  | Goedhart, M.A.W Voss, A.L
 
 |  | Publisher: |  | St. Augustinus (  Willemstad , Curaçao ) |  | Publication Date: |  | 1976 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 68 p. ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Binnenlandse handel Engelse taal; leerboeken
 Papiamentu
 Spaans
 Taal
 
 |  | Language: |  | Dutch |  | “...la harina	harinja di pan
de bakpoeder	the baking powder	el polvo de levadura	bakin powder
beschuit (soda-)	crackers	galletas	buskuchi
bonen	beans	habas	bonchi
bonen (bruine-)	red kidney beans	frijoles	bonchi kor
de boter	the butter	la mantequilla	manteka
't...”
 |  |  | Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Wazo riba rondu No 2 |  
 | 
 |  | Creator: |  | Juliana, Elis |  | Publication Date: |  | 1981 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 3 dl.  ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen
 Literatuur; Nederlandse Antillen
 Papiamentu
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...kontentu di su alma dia Kabayero a trese e mosa kas huntu ku esey su mama pa a bin sera konos. Nan a sinta kombers, bebe te ku buskuchi dushi i Kabayero mes a keda stra di tende kuantu su mama tabata gabele. Ai e mama tabata mash felis di mira ku porfin su deseo...”
 |  |  | Wazo riba rondu No 2 |  | 
|  |  | 
			
				| E martin di Kilin |  
 | 
 |  | Creator: |  | Juliana, Elis |  | Publication Date: |  | 1986 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 32 p. ; ill. ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Jeugdliteratuur Kinderverhalen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...warda bo martin, ay tio. kilin ta kompa su mami
bai kumpra kos na tienda.
e ta bai ku su garoshi.
mami ta pone un bleki di buskuchi
i un saku di suku den e garoshi.
e ta kontentu ku awor
e por yuda su mami karga kos
i kilin su mami tambe ta broma
ku e tin...”
 |  |  | E martin di Kilin |  | 
|  |  | 
			
				| Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |  
 | 
 |  | Creator: |  | Henriquez-Alvarez Correa, May |  | Publication Date: |  | 1988 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | XVI, 122 p.  ; 22 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken
 Spreektaal; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...sus., un sorto di pan plat, trah sin levadura. Por kompar ku un buskuchi di awa grandi plat. Hudiu ta kome matzo durante siman di Psah q.v., en bes di pan. mira simurim. abr. matsa = buskuchi sin levadura, matzo dizjema, pasaboka di Psah, trah di matzo ku...”
 |  |  | Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |  | 
|  |  | 
			
				| Verso pa mucha No 2 |  
 | 
 |  | Creator: |  | Juliana, Elis |  | Publication Date: |  | 1989 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 28 p. : ill. ; 16x21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Kinderboeken; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...Maske kiko pasa despues ami s no tin kunes. 34 WELITA
Tur djadumingu atardi nos ta bishit Welita.
Nos ta bebe chukulati ku buskuchi dushi, kaba nos ta toka disko riba Welita su fonograf. Anto Welita ta mustra nos kon tempu di su tempu tabata balia mazurka...”
 |  |  | Verso pa mucha No 2 |  |  |  |  
		| 
|  |  | 
			
				| Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |  
 | 
 |  | Creator: |  | Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo Coffie, Norwin
 Dammers, Geraldine
 
 |  | Publication Date: |  | 2004 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | [47] p. ; ill; tek. ; 21 cm |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Kinderliedjes; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...paseo na Sorobon..
tronkon = parti abou di un palu,na e parti di raisnan Orea ta pa tende
Ma¡ a bisa Buchi, p'e bai kumpra buskuchi.
El a pasa hunga malbu, i a prd e sen den santu. Maske kuantu Buchi a yora, e no a skapa un sota. Skucha bon tur hende, orea...”
 |  |  | Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu |  | 
|  |  | 
			
				| Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |  
 | 
 |  | Creator: |  | Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis
 Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
 
 |  | Publisher: |  | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia (  Willemstad, Curaçao  ) |  | Publication Date: |  | 2004 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao
 Juliana, Elis
 Volkenkunde; Curaçao
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...ta e diferensha Den peso o tamao entre un buskuchi soda i un pan franses?
Wl, kerido miembro,
Esei ta un charada pa no saka un dos tres.
Ta un eksperto mester bini di Europa pa deskubr ta kn bini dia pa di a buskuchi soda ta birando ms pis ku pan franses.
Elis...”
 |  |  | Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |  | 
|  |  | 
			
				| Tempu tempu (Tomo 2) |  
 | 
 |  | Creator: |  | Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM) Baetens, Eddy H
 
 |  | Publisher: |  | De Curaçaosche Courant (  Willemstad, Curaçao  ) |  | Publication Date: |  | 2007 |  | Type: |  | Book |  | Format: |  | 28 p.; ill., foto's, tek. ; 21 cm. |  | Source Institution: |  | University of Netherland Antilles |  | Holding Location: |  | University of Netherland Antilles |  | Subject Keyword: |  | Maatschappijleer Volkenkunde
 
 |  | Language: |  | Papiamento |  | “...enfermo nan tabata tira den laman.
Kadenanan	Potrt	sak	pa	Prince	Victor
Kuminda tabata konsist di bonchi di kabai, puspas f buskuchi. Nan tabata haa maksimal 1 liter di awa pa dia. Si e biahe dura mas largu ku tabata plane, ta bini skarsedat di awa ku kuminda...”
 |  |  | Tempu tempu (Tomo 2) |  |  |  |