|
|
|
|
|
|
Historia di Testament Bieuw : I |
|
Publisher: | | Vicariato Apostolico ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1911 |
Type: | | Book |
Format: | | 124 p. : ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...moeri, nos
a scohe bo na su lugar pa nos hefe.
Jonatas a acepta e mando, koe nan a otrec i
el a mantene honor di su famia, bringando sem-
per balente i gobernando pueblo coe masha bon
huicio i prudencia.
Ma un dia sin pensa bon el a kere den pro-
mesanan enganjosa...” |
|
Historia di Testament Bieuw : I |
|
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...comprende, qu Dios
lo duna nan salbacion pa medio di su man, pero nan no a
comprende.
26 Y e siguiente dia el a haya nan mes bringando eu otro, y
el a pone nan na paz, bisando: Homberaan, boso ta ruman,
paquiqu boso ta haci otro malu?
27 Y esun, qu a haci su...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...comprende, qu
Dios lo duna nan salbacion pa medio di su man, pero nan no
a comprende.
| 26 Ye siguiente dia el a haya nan mes bringando cu otro,
y el a pone nan na paz, bisando: Hombernan, boso ta ruman,
paquiqu boso ta haci otro malu?
27 Y esun, qu a haci su...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...desespera cu ningn hende a jega di haci ni den
ijs di polo norte o den santu di e desiertonan na Africa
o na Asia.
Un luna largu bringando cu lodo te na nan cintura sin por
a quita o sacudi e lodo pega na nan pia, curpa i braza cu
tabata stroba nan di bai dilanti...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
|
Canta cantica contentu |
|
Creator: | |
Simon, R.D. Provence, E.C.
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 59 p.: ill., muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Liederen Muziek; Curaçao Volksliederen; Curaçao Zangmuziek
|
Language: | | Papiamento |
“...t-ec.hU ¡ un i oos Ai ke da den maat
3. Manera rooinan yen di lodo Sod ta core bai a bou.
Kik'e haci lage basha
Nos ta keda bringando cun.
Refr.
4. Awaceru mas miseria Chok-chok den lodo tjambuca bai. Tee duru pa bon' fada
Nos ta keda brinqando cun.
Refr.
18...” |
|
Canta cantica contentu |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...banda di Hotel Curaao (awor aki hotel Majestic). Ma kore bai den direkshon di Kur di Baka, weta dos puta di hotel Curaao ta bringando. Mesora ma tira man, kwe un di nan tee bow di su brasa, di moda ku e muhe a keda mi dilanti. Pero esun otro a ranka bini riba...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...intervenshon ta i kon e por ta?
Nos tur sa ku na Antiyanan nos tin un intermedyador, ku lo bay papya ku e partidonan ku ta bringando ku otro, riba nan petishon o riba e petishon
27 di gobyemu. Tin loke nos ta yama un cooling off period, kaminda ku e gruponan...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...rason. E no a larg sosega. Ora e tabata cera su wo wo mes, e ta-
bata tende boroto di bientoe i awaceroe. E tabata mira Winfred
bringando contra e mal tempoe, cai abao foi camina pert 1 par,
awa ta coh lastr bai coe ne. Sin droemi el a pasa anochi sigufen-
te....” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...bai den kamber trobe.
Ata zip a pega den net di kabei..........porfin ela logra sak......
Ata kabei tambe a los......... ate bringando pa a haa e model
trobe........... E mama a drenta haa Ula ta kunsum, ppa
sod........un haspeli donder asina.............
Ma...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
|
|
|