Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña

Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña  

Creator: Kroon, Willem Eligio, 1886-1949
Publication Date: 1928
Type: Book
Format: : ; 8°
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...met, pero frei lo bo frei, ma pa casa ta cuenta.. C ta otro tem ya el a bira dal e un mep, pero e dianan aqui e n por haci bochincha. Tin hende ta waak pa nan bay bisa. Tabata un frei di Gil- berto cu el a larga un tres luna pasd. Pasobra pa nan ta sport...”
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...tur caya: Nos a coge Nanzi. Bin weita! Na palo di horca cune. Hendenan a basha pa bin weita. Nan a hari i nan a haci masha bochincha, ora nan a weita Nanzi tur pega na e pop- chi di breuw. Dilanti di tur hende nan a bin los Nanzi. Bo no ta mira e palu di horca...”
Cuentanan di nanzi
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu

Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu  

Creator:  Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:  Willemstad ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 139 p. : ; 21 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...bloot (ul.) bokino ( gusta cos di bokifio) bocadino (gay.; dim. de "bo- cado) boca (s.) bocado (sp., port.) boco bocoy (sp.) bochincha bochinche (sp.) bm bodem (ul.); bottom (ing.) bombshi (s.) (t.d.) bombastisch (ul.); bombastico (sp., port.; apli- case a personas)...”
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Corsouw ta conta

Corsouw ta conta  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage: Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...a larga tira Vip den prison, tendiendo e boz, cu ta sali for di un palu: Rey tin rabu, Rey tin rabu. Hendenan a haci asina bochincha, cu Shon Arey a hanje obliga di sah den balcon. Tur a grita: Larga nos mira e rabu. Dilanti tur e hendenan Shon Arey mester...”
Corsouw ta conta
Un macutu jen di cuenta

Un macutu jen di cuenta  

Creator:  Garmers, Sonia M
Dieleman, Wim C
Publisher: Van Dorp ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1960
Type: Book
Format: 126 p.;ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Legenden
Papiamentu; vertellingen
Language: Papiamento

“...Arey a larga tira Vip den prison, tendiendo bos cu ta sali for di den palu; Rey tin rabu, Rey tin rabu. Hendenan a hasi asina bochincha, cu Shon Arey a hanj' obliga di sali den balcn. Tur a grita: Larga nos mira e rabu. Delanti tur e hendenan Shon Arey mester...”
Un macutu jen di cuenta
Raspá

Raspá  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date: 1962
Type: Book
Format: 71 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Korte verhalen
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“...konseh nan. "Plama su kara pe, tabata deseo di e snjru delega haltu, par den bentana ku un karson tur na rj den su man. I ku bochincha i dezordu otro mucha mas a kore sali for di nan kas, ku pida tabla, garoti o kabuja i hinka tras di e proseshon di hustisja...”
Raspá
Dede pikiña : dedica na nos muchanan

Dede pikiña : dedica na nos muchanan  

Creator: Juliana, Elis
Publisher: Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1964
Type: Book
Format: 32 p. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Kinderboeken
Language: Papiamento

“...Shon Dora Tabatin un lora. Un lora malcra. Un lora frepostu Cu ta exig mash. E lora Di Shon Dora Tabata lanta mardug Hasi mash bochincha. Bisianan eybanda No por a soport. 0 Gooorrraaa! Gora i ke gacoga! Gora anca riga! Caranga Gooorrraaa! Crrru! Crrru! Gora!...”
Dede pikiña : dedica na nos muchanan
Wazo riba rondu

Wazo riba rondu  

Creator: Juliana, Elis
Publication Date: 1967
Type: Book
Format: 3 dl. : ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Language: Papiamento

“...obra, man na obra! Y riba e mes un marca cu e patruja a bini, e fila nervioso ta core derechitu bai na e kriki cu tendiendo e bochincha y sabiendo cu su tristu fin ta asercando, ta tirando su ultimo sapata di ansha di morto. Sin ningn clase di compashon ni duna...”
Wazo riba rondu
Ora solo baha

Ora solo baha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:  Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 74 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...nan mi kas. E totolika a hala Mushe na un zundr di kita sombre. Ma Mushe Raton a sigui pusta boka. E kos a bin bira asina un bochincha, ku un trapa di pra a bin rondona nan, pa tende nan beheit. Pero despwes di un ratu un trupial di: Mira aki. Miho bosnan bai...”
Ora solo baha
Seis anja káska berde

Seis anja káska berde  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1968
Type: Book
Format: 54 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Autobiografieën
Literatuur; Curaçao
Memoires; Nederlandse Antillen
Papiamentu; proza
Politie
Language: Papiamento

“...Jen di bon nigrita sanka duru. Pata-pata di holo di perfume barata. Pero ke karai. Nos a gosa un mundu den tur e kwebanan di bochincha. Pero riba un dia un hende a traishona nos. Asina lew ku nos por a hanja sa, ta un polis biew, kas kaba, a bai konta adjudant...”
Seis anja káska berde
Pa distrai : loradanan di bida

Pa distrai : loradanan di bida  

Creator: Maduro, Antoine J.
Publication Date: 1969
Type: Book
Format: 72 p. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Lexicologie
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language: Papiamento

“...balia: T mas scuma ku chuculati. 15 buya Esn ku bisa: Mi ta borda! tesn ku ta papia sin ta corda. Cach ku ta grita n ta morde. Bochincha, beheit, corementu, pordn! T kiko a pasa, t mundu ta bai caba? Ai no! Tun tercio ta spanta mancaron pa balente ce curpa. cada...”
Pa distrai : loradanan di bida
Fiesta di Idioma A2

Fiesta di Idioma A2  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...su boka. Su boka ta tur kor! Rn ku Rki ta hari. Nan ta hari te hik. Nan no ta ripar mes ku Rn su tata a yega kas. Ta ki e bochincha aki? tata ta puntra. Na mes momentu tata tambe ta mira Sim. Sim ku su boka kor. Tata ta mira ku tur tronkon den kur tin un...”
Fiesta di Idioma A2
Kuenta folklóriko

Kuenta folklóriko  

Creator:  Muller, Enrique Antonio Francisco
Faries, Ariadne
Type: Book
Format: 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kinderboeken; Nederlandse Antillen
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...Porta di kas a keda habr i algn porko ku tabata kana frut den kur a sinti ol di e aria i nan a drenta paden. E hmber a tende un bochincha den kas i el a kore bai ariba, laga kranchi di e bar habr. Nt ora e hmber a yega ariba, el a mira kon e porkonan a ranka e...”
Kuenta folklóriko
Venganza di amor

Venganza di amor  

Creator: Kroon, Willem Eligio, 1886-1949
Publication Date: [1920]
Type: Book
Format: 122 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Fictie
Literatuur
Proza; Nederlandse Antillen
Proza; Papiamentu
Language: Papiamento

“...ta quere ta prudente e sigui cu Alfonso i el a Bntreg Alex e pea i a sigui su camina. Bo ta mira Anita, e eos ta birando un bochincha. Ami no por soport e cosnan di sin respet aqui na porta di mi cas! Pobre Anita n sa quico contesta. Ora su yiu a drenta el...”
Venganza di amor
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...ta traha koe ta un delicia pa hende tende. Solamente e tin un dificultad, koe ora e coe- minza traha e ta haci masha tantoe bochincha. I e cos di mas boenita ta, koe ora bo pasa aja banda i nan bisa bo ta aja ta O.A. bo ta kere sigur koe esai ta nifica Oude...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...rimento, pasobra nan tabata quere di tabatin di haber cu cualquier homber loco cu quier a gana nan i bao di grito di harimento i bochincha, nan a sigui ta hunga nan bala. E Rey a puntra nan awor: "Pero ta paquico boso ta hari?" Esun di mas chiquito den nan a camna...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)

Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1971
Type: Book
Format: 2 dl. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“... (di fishi) 24 espesialista, eksperto) Kompaero di trabow Un bas di karpint, msla Trmino tkniko. Un welga desorden ta bira bochincha sin resultado. Den un konflikto di obrero e sindikato ta manda un representante. Ta duna retiro, manda un hende kas, kore ku...”
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Djogodó : kwenta pa konta mucha

Djogodó : kwenta pa konta mucha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: 64 p. :ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...soseg su kurpa. Djis un ratu despwes e tata ku e mama a drenta e buraku, i haa Kikiri ta drumi tembla yen di kentura. Ta ki bochincha ba hasi atrobe? e tata a puntre. Ban mira. Papia lih, pa mi sa. Ku kara tristu i yen di brgwensa Kikiri mester a konfes kiko...”
Djogodó : kwenta pa konta mucha
Arte di palabra

Arte di palabra  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Wanga, Hubert R
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Literaire studies
Schoolboeken
Language:  Papiamento
Papiamentu

“...papia. 32 Un mesla ta papia di profil; un sapat di lapiston. E palabra bulul, a origina den un famia, ku nifikashon di "beheit, bochincha. Un "borkanchi (pida butishi kibr pa mua kuch ulan-des) bo no ta tende den stad; "djogod (un mangasina chiki pa warda herment)...”
Arte di palabra
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)

Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1974
Type: Book
Format: 2 dl. : ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language: Papiamento

“...konkordansia elevashon afekto adorashon kario pashon tiki poko krenchi aa nchi luls tur af krekech gast mankaron wabl frot babel bochincha bulul beheit korekto presis pone hisa pone lanta buta kurashi kai kai higra konfundl tolondr boka abr zur zorokloko diskordia...”
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)