|
|
|
|
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...cu bfon, ningun hende no quier traha mas. Figuraboso,
un senorita, cu ta asina debota i asina fini, cu ni p sali bin
lur nos baila, ta pidi mi pa cara di mi tata difunto cu ta-
bata negocid cu su tata, cu mi por permiti sigui biba den
un casita cu e ta alquila...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1928 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...muher lo bo a permiti mira tal cos ? Bo ta
quere ta husto pa mi expone mi ruman muher o
mi frei na mira un cos asina, pa duna e baila-
rina placa pa come i bisti na su capricho?
Bonita sacrificio na arte, pa perhudica pdor i
quita berguenza di un seHorita cu...” |
|
Giambo bieuw a bolbe na wea : novela íntima curazoleña |
|
|
Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire |
|
Publication Date: | | 1930 |
Type: | | Book |
Format: | | 1 p. : ; 30 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...20-23-2C-29
Simon Bolivar, por Juan Montalvo
(Viene de la la. pdg.)
do a sus pies y la aplica a las fauces
de su caballo que baila enajenado? Ah,
o.stos poetas de la accin labran sus
poemas en formas visibles, y los del
pensamiento lai estampan en carac-
teres...” |
|
Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire |
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...ergens gelezen te hebben, dat de tamboerdans in de balia di tarai" zou zijn overgegaan, hetgeen ik ten sterkste betwijfel. De ,,baila di tarai," die niets gemeen had met volksdansen, in de beteekenis, die wij er aan hechten, was een publieke danspartij, een ...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
|
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...pensa di tuma trabao di copia algun di e
areitonan aqui. Ma nan no tabatin otro idea sino di acumula
mas oro posibel.
E modo di baila aqui tabatin algu cu ainda nos ta mira den
nos fiesta di simadan, ora cu hopi homber i muher ta
baha, bai padilanti, bini patras...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...(Ven.)
to baek (ing.)
bafo (gay.; port.; aliento) Fapiamentu 53 idioma di procedencia
balia (v.) bailar (sp., port.)
balia (s.) baila (gay., port.);
balina baile (sp., port.) bainha (port., pron. baina);
bakator baina (gay.) bakkerstor (ul.)
bala bala (sp., port...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Expreshon pintoral Antiyano |
|
Publisher: | | Fundashon pa promove i propaga identidad propio i solidarismo Antiyano ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 30 p. : ill., foto's, tek. ; 21 x 15 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kunstcatalogi; Nederlandse Antillen Schilders; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...alci tabata biba hende cu su alma mseos cu di nos y un espiritu conoc pa nos. Ta ser bis cu bo no ta ¡oe di Corsow si bo no sa baila un wals di Corsow, si bo no ta bira serio of por hari di gozo ora bo tende poesia of proza di Ellis Juliana of s bo no por reconoce...” |
|
Expreshon pintoral Antiyano |
|
|
Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld |
|
Creator: | |
Anslijn], N Simons, Gerrit Jan
|
Publisher: | | Emmering etc. ( Amsterdam etc. ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 156 p.; ill., frontispiece & 2 pls. excl., map ; 26 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Aardrijkskunde; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Landenbeschrijving; Curaçao Regionale aardrijkskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“... rond Vlekje ter grootte eener erwt. De verschijnselen na den steek zijn bijna als die van de tarantula, Vandaar de benaming Baila di haranja (spinnedana). Het tegengift, door het volk gebruikt, bestaat uit een meng-selvan groene mispel tabak en urine. In...” |
|
Beschrijving van het eiland Curaçao : uit verschillende bronnen bijeenverzameld |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...duda no ta laga preocu-
pacion di bida haci influencia riba dje. Na spafio nan ta bisa:
La vida es un fandango y el que no lo baila es un loco.
Pancho: Tuyuchi, ta kico ta pasa asunto di dollar?
Tuyuchi: Pancho, no entremete bo den politica. Mehor bo
informa...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Embaixada Artisti-
ca, que era formada por operarios e operarias venezola-
nos, deliciou o publico curagalino com seus tfpicos baila-
dos, cantos, poesia, dramatizagdes de varies e escolhidos
aspectos, e costumes da fecunda terra do Libertador, que
satisfez...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Poesias |
|
Creator: | | Corsen, Joseph Sickman, 1853-1911 |
Publisher: | | Kloosterman ( Nijmegen ) |
Publication Date: | | [1914] |
Type: | | Book |
Format: | | 112 p. : ; 20 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Spanish |
“...otra mano con donaire mece
Cuna en que rie parvulo festivo.
Flgida luz derrama su semblante
Que el vasto espacio de los Andes baila:
Habla, y su voz se esparce armoniosa: La Libertad meci tu cuna, iafante:
A tu voz cejara el Len de Espana
Y sera libre Amrica...” |
|
Poesias |
|
|
Miniaturas |
|
Publication Date: | | 1925-1926 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 19 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Spanish |
“...modernos introductores; por
que el valse y la danza no han de
cultivarse tambien para solaz y es-
parcimiento de sus antiguos baila-
dores ?, Y nosotros anadimos,
por qu los modernos bailadores no
aprenden a bailar el valse. Cansa mu-
cho, dicen algunos. iY...” |
|
Miniaturas |
|
|
|
Miniaturas |
|
Publication Date: | | 1925-1926 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 19 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Spanish |
“...yores. 8
j$c ijii cofit taie
.kcfs
ra un Palacio de Cristal
Y en el palacio reinaba la alegria.
Condes, Duques, Princesas, Baila-
rinas, Pordioseros, Mandarines, to-
dos en frentica confusin. en ale-
gre algazara, rendfan tribute a Tep-
sicore.al sn melodioso...” |
|
Miniaturas |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Bou namor di dje i tur kos ku tin kasi bira antiyano di tantu baibin. sia papiamentu i apresi Tutu ku funchi, duna tres sunchi baila mazurka, un tiki tumba i tamb Di Emily tin dos, e ta un nmber konos ku Mandi i Katie ta kuater nan ta un grupo masha niko i hopi...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Conquered by a creole |
|
Creator: | | Taylor, Kathy |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Bou namor di dje i tur kos ku tin kasi bira antiyano di tantu baibin. sia papiamentu i apresi Tutu ku funchi, duna tres sunchi baila mazurka, un tiki tumba i tamb Di Emily tin dos, e ta un nmber konos ku Mandi i Katie ta kuater nan ta un grupo masha niko i hopi...” |
|
Conquered by a creole |
|
|
Tragedia di nos rasa i su resurekshon |
|
Creator: | |
Anthonia, Jose Candido Fundashon Mr. Dr. Moises Frumencio Da Costa Gomez
|
Publisher: | | Fundashon Mr. Dr. Moises Frumencio Da Costa Gomez ( Willemstad, Curaçao ) |
Type: | | Book |
Format: | | 52 p.; ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Binnenlandse politiek; Curaçao Klassenstrijd; Curaçao Maatschappelijke vraagstukken; Curaçao Politiek; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“... negernan toer sorto di fabor, cario, igualdad y libertad, nan a bolbe toema nan puestonan tras di un poco mueco, koe tin di baila segn nan hala na nan cabuya. Pero si manjan nan lo keda na e puestonan, esei mi ta duda fuertemente, pa motiboe
22 koe aw nos...” |
|
Tragedia di nos rasa i su resurekshon |
|
|
|
Obras para piano |
|
Creator: | | Palm, Jacobo |
Publisher: | | Palm Music Foundation ( Nederland ) |
Publication Date: | | [2012] |
Type: | | Book |
Format: | | [92 pagina's]. |
Source Institution: | | Palm Music Foundation |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | | Piano scores |
Language: | | Dutch |
“...(danza) 70 50: La Encantadora (danza) 71 51: Elisa (danza) 72 52: La Ilusi—n (danza) 73 53: Mis Delicias (danza) 74 54: Bo ke baila un polka awor (polka) 75 55: La Coqueta (polka) 75 56: Bella Boca (polka) 76 57: Qu Caballero (polka) 77 58: Lagmi na mi Lug...” |
|
Obras para piano |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...papiamenti kur i skol, sino aki poko dia boso ta papia e disparatinan di mas grandi ku tin!
El a sorpresami.
El a sorprendemi.
Bin baila ku orkesta...
Bin balia ku orkesta...
Pidi pa Glostora awe mes.
Kumpra Glostora awe mes; o: buska Glostora kumpra awe mes.
Yama...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|
Porta será : piesa di un akto |
|
Creator: | |
Sartre, Jean-Paul Henriquez-Alvarez Correa, May
|
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 53 p. ; ill. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Franse revolutie Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen Toneelstukken; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...motibu e tipo a mata kurpa. E tabata bo amante?
Kon por laga. I e homber lo no tabata ke pe bai ku otro hende. No tasina?
E tabata baila tango manera un profeshonal, ma mi ta maginami ku le tabata pober. (Un silensio). Nos ta puntrabo si e tabata pober?
Si e tabata...” |
|
Porta será : piesa di un akto |
|
|
Mi buki di bestia : rima pa mucha |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Statia, Viola M.E
|
Publisher: | | Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1982 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. ; ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...FLAMINGO Un flamingu pluma ros a bin hinka pp pa nos ma su pianan tur dos ta flakitu i mahos. OLEFANTE Un olefante pia diki ker a baila wals un tiki.
El a para hasi miki
sin por bini kla ku wals su triki.
31 Djis prom ku tardisitu un chubatu di kabritu a bai kome...” |
|
Mi buki di bestia : rima pa mucha |
|
|